ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

se scurgeau

English translation: cascading / streaming / flowing


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:se scurgeau
English translation:cascading / streaming / flowing
Entered by: mihaela.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:10 Aug 9, 2010
Romanian to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Romanian term or phrase: se scurgeau
apele lacului se scurgeau printr-o cascada spectaculoasa
xxxves_pertine
cascading / streaming / flowing
Explanation:
... waters were ... cascading / streaming / flowing ... etc.
Sincer, nu as recomanda postarea unui termen aici daca, in prealabil, nu s-a consultat un dictionar macar ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-10 03:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

Si, in nici un caz, nu e o problema care sa se incadreze la [PRO].
Selected response from:

mihaela.
Canada
Local time: 07:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +6cascading / streaming / flowing
mihaela.
4 -1leaking
Alexandranow


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +6
cascading / streaming / flowing


Explanation:
... waters were ... cascading / streaming / flowing ... etc.
Sincer, nu as recomanda postarea unui termen aici daca, in prealabil, nu s-a consultat un dictionar macar ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-08-10 03:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

Si, in nici un caz, nu e o problema care sa se incadreze la [PRO].

mihaela.
Canada
Local time: 07:59
Works in field
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandranow
1 hr
  -> thanks!

agree  Buflitel
3 hrs
  -> thanks!

agree  Annamaria Amik: cascading spectacularly http://www.worldtravelguide.net/beach_resort/109/beach_resor...
4 hrs
  -> thanks!

agree  Tradeuro Language Services
4 hrs
  -> thanks!

agree  · george ·
4 hrs
  -> thanks!

agree  victor ghiculescu
4 days
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
leaking


Explanation:
...

Alexandranow
Romania
Local time: 17:59
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Annamaria Amik: Def: A leak is a hole or other opening, usually unintended and therefore undesired, in a container or fluid-containing system such as a tank or a ship's hull, through which the contents of the container can escape or outside matter can enter the container
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): mihaela., Alexandranow, Roxana Nechita


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 20, 2010 - Changes made by mihaela.:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Aug 11, 2010 - Changes made by Roxana Nechita:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: