ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

Daca mai demult... astazi...

English translation: Whereas in the past people .., today they...."


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Daca mai demult... astazi...
English translation:Whereas in the past people .., today they...."
Entered by: LaraBarnett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 Apr 30, 2011
Romanian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / grammatical constructions
Romanian term or phrase: Daca mai demult... astazi...
Buna ziua,
Am o problema cu acest tip de constructie, si nu stiu cum sa il rezolv.
|
ex: DACA mai demult oamenii erau cat de cat interesati de situatia societatii, astazi ei sunt aproape cu totul nepasatori.
|
Nu stiu cum sa construiesc fraza cu acest DACA. Sau sa impart fraza in 2 propozitii?
|
Va multumesc
Petru Ioan
Local time: 18:00
Whereas in the past people .., today they...."
Explanation:
I would leave this as one phrase only. There is no need to split this into two phrases if you use the correct subordinate conjunction. This way you can stay closer to the original structure and it will still flow properly.

"A conjunction may be used to indicate the relationship between the ideas expressed in a clause and the ideas expressed in the rest of a sentence. .....
3. subordinate Conjunctions
...
Whereas
1. because: "WHEREAS this is a public building, it is open to everyone."
2. on the other hand: "He is short, WHEREAS you are tall."
."
http://www.fortunecity.com/bally/durrus/153/gramch28.html

"Whereas"
http://dictionary.reference.com/browse/whereas

I would say:
"in the past people were more or less interested in societal issues, today the point of not caring at all has been reached."
Selected response from:

LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 16:00
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Whereas in the past people .., today they...."
LaraBarnett
3If in the past people were ... nowadays they...
Ilona Roberts


Discussion entries: 12





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
If in the past people were ... nowadays they...


Explanation:
sau si mai bine:
If people used to be interested... today they are....


Ilona Roberts
Local time: 18:00
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
Notes to answerer
Asker: Multumesc mult!

Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Whereas in the past people .., today they...."


Explanation:
I would leave this as one phrase only. There is no need to split this into two phrases if you use the correct subordinate conjunction. This way you can stay closer to the original structure and it will still flow properly.

"A conjunction may be used to indicate the relationship between the ideas expressed in a clause and the ideas expressed in the rest of a sentence. .....
3. subordinate Conjunctions
...
Whereas
1. because: "WHEREAS this is a public building, it is open to everyone."
2. on the other hand: "He is short, WHEREAS you are tall."
."
http://www.fortunecity.com/bally/durrus/153/gramch28.html

"Whereas"
http://dictionary.reference.com/browse/whereas

I would say:
"in the past people were more or less interested in societal issues, today the point of not caring at all has been reached."

Example sentence(s):
  • "Whereas in the past we created obstacles to reduce the number of CS majors; today we must recruit students to have the workforce needed to meet the challenges and opportunities of information technology in this century."
LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Thank you very much!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adde
3 hrs
  -> mulţumesc

agree  rodi_ciobanu
4 hrs
  -> multumesc!

agree  iulia szente
7 hrs
  -> multumesc!

agree  Julia Prazsmary
1 day12 hrs
  -> mulţumesc

agree  Cosmin Băduleţeanu
2 days6 hrs
  -> mulţumesc Cosmin.

agree  Iosif JUHASZ
6 days
  -> mulţumesc Iosif

agree  Tradeuro Language Services
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): · george ·


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 3, 2011 - Changes made by LaraBarnett:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: