ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

a freca menta

English translation: to slack/bum/loaf around/about

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:a freca menta
English translation:to slack/bum/loaf around/about
Entered by: adami
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:08 Nov 4, 2012
Romanian to English translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / (argou)
Romanian term or phrase: a freca menta
a freca menta / mangalul / manganul expr. a fi leneș / puturos, a pierde timpul de pomană

multumesc pentru sugestii!
Ilona Roberts
Local time: 19:55
to slack/bum/loaf around/about
Explanation:
that is, any verb with any particle :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-11-04 20:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

"Slack about" is frequent enough on the net, I would say, although it was never my intention to claim it is quite as frequent as the other two: https://www.google.ro/search?q="slack about"&ie=utf-8&oe=utf...
Selected response from:

adami
Romania
Local time: 20:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3to slack/bum/loaf around/about
adami


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
to slack/bum/loaf around/about


Explanation:
that is, any verb with any particle :)

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2012-11-04 20:10:48 GMT)
--------------------------------------------------

"Slack about" is frequent enough on the net, I would say, although it was never my intention to claim it is quite as frequent as the other two: https://www.google.ro/search?q="slack about"&ie=utf-8&oe=utf...

adami
Romania
Local time: 20:55
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  LaraBarnett: Not to "slack" - this is an adjective. To "slacken" means to get slower or lazier, but it needs to be used with another verb to explain what it refers to. To "bum" needs to be "to bum around"// "To slack" not often used like this is in this sense/regist
1 hr
  -> Please check that "slack" is also a verb, although it is probably used more in AE. "bum about" is also frequent enough...

agree  Dan Dascalescu: bum around, yeah
12 hrs
  -> Multumesc! :)

agree  TopTraduceri
16 hrs
  -> Multumesc!

agree  corina hancianu
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 18, 2012 - Changes made by adami:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: