ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Law: Contract(s)

evictiune preventiva din fapta sau faptele tertilor

English translation: preemptive eviction due to third parties’ deed/deeds


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:evictiune preventiva din fapta sau faptele tertilor
English translation:preemptive eviction due to third parties’ deed/deeds
Entered by: Diana Paris
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Oct 10, 2011
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Romanian term or phrase: evictiune preventiva din fapta sau faptele tertilor
Este o prevedere dintr-un contract:
Sa garanteze pe locatar de evictiunea preventiva din fapta sau faptele tertilor.

Multumesc!
Diana Paris
Romania
Local time: 06:40
preemptive eviction due to third parties’ deed/deeds
Explanation:
To hold the Lessee harmless against preemptive eviction due to third parties’ deed/deeds
Selected response from:

Madalina Murariu
Romania
Local time: 06:40
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3preemptive eviction due to third parties’ deed/deeds
Madalina Murariu
2given a covenant for quiet enjoyment unbreached by third-party interference
Tom Thumb


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
preemptive eviction due to third parties’ deed/deeds


Explanation:
To hold the Lessee harmless against preemptive eviction due to third parties’ deed/deeds

Madalina Murariu
Romania
Local time: 06:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lee roth: perfect, dar ”deed” trebuie schimbat cu ”third party fault” sau "actions" (Deed înseamnă altceva, un document- în legalese)
1 hr

agree  Marian Popa: De acord cu mentiunea lui Lee -
10 hrs

agree  Iosif JUHASZ
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Sa garanteze .... evictiune preventiva din fapta sau faptele tertilor
given a covenant for quiet enjoyment unbreached by third-party interference


Explanation:
Eviction in most Romance lingos is often a misnomer and has something to do with a breach of *covenant* of good title or quiet enjoyment of land vs. *warranty* of peaceful possession of goods.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/law_patents/34...
    Reference: http://www.lectlaw.com/def2/q090.htm
Tom Thumb
Local time: 05:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: