Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Romanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | Romanian term or phrase: S-a cerut autentificarea prezentului inscris | | Parte din acelasi certificat |
| alexandrubKudoZ activityQuestions: 14 ( 1 open) ( 1 closed without grading) Answers: 80 Romania
| | Local time: 06:40
|
| | English translation:To be notarized | Explanation: O formulare oficiala ar suna cam asa:
"It has been requested that the subsequent document be notarized."
In engleza nu se regaseste insa asezarea in pagina tipica documentelor Romanesti, si deci este destul si simplul "to be notarized"
|
| Selected response from:
Marian Popa Local time: 23:40
| Grading comment multumesc mult 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |