ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Law: Contract(s)

CONVENTIE DE COMPENSARE A UNOR CREANTE CORELATIVE

English translation: settlement agreement for mutual debts (sau \"set-off agreement for mutual debts\")


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:CONVENTIE DE COMPENSARE A UNOR CREANTE CORELATIVE
English translation:settlement agreement for mutual debts (sau \"set-off agreement for mutual debts\")
Entered by: oanaoana
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:52 Jan 29, 2012
Romanian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Romanian term or phrase: CONVENTIE DE COMPENSARE A UNOR CREANTE CORELATIVE
Este titlul si nu sunt sigura daca am tradus corect:

CORRELATIVE RECEIVABLES CLEARING CONVENTION

Multumesc! :)
oanaoana
Local time: 06:40
settlement agreement for mutual debts (sau "set-off agreement for mutual debts")
Explanation:
numai datoriile reciproce se pot compensa, atat in dreptul romanesc cat si in cel international ---> mutual debts
mai departe, compensare e relativ usor de tradus ---> predomina "settlement" in engleza britanica si "set-off" (sau offset) in engleza americana.
Selected response from:

Elena Manole
Romania
Local time: 05:40
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1settlement agreement for mutual debts (sau "set-off agreement for mutual debts")
Elena Manole
2matched receivables settlement agreement
Tom Thumb


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
matched receivables settlement agreement


Explanation:
I'm unsure receivables can be cleared. Maybe debts can be.

Correlativo in ES mean consecutive. But doubtful here.

All I'm sure of is that conventie means a (private) agreement and not an (international) convention.




Example sentence(s):
  • asset contribution and receivables settlement agreement is entered into as of january 1, 1999 contracts.onecle.com/mcafee/networks-associates-contrib-1999-01-01.shtml
Tom Thumb
Local time: 05:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
settlement agreement for mutual debts (sau "set-off agreement for mutual debts")


Explanation:
numai datoriile reciproce se pot compensa, atat in dreptul romanesc cat si in cel international ---> mutual debts
mai departe, compensare e relativ usor de tradus ---> predomina "settlement" in engleza britanica si "set-off" (sau offset) in engleza americana.

Elena Manole
Romania
Local time: 05:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mmoraru
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: