KudoZ home » Romanian to English » Law (general)

afectat de nulitate

English translation: void, null and void (in contextul de fata)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:afectat de nulitate
English translation:void, null and void (in contextul de fata)
Entered by: Nina Iordache
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:19 Sep 16, 2007
Romanian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general) / contract bancar
Romanian term or phrase: afectat de nulitate
am o idee dar nu stiu daca este exact ce trebuie aici. Va rog sa ma ajutati cu expresia specfica corecta. va multumesc.
Nina Iordache
Romania
Local time: 19:15
void
Explanation:
Este termenul consacrat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-16 18:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sau "null and void"; e de fapt o sintagmă.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-16 18:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.investorwords.com/3366/null_and_void.html
Selected response from:

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 19:15
Grading comment
Multumesc frumos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +9void
Bogdan Burghelea


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
void


Explanation:
Este termenul consacrat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-16 18:38:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sau "null and void"; e de fapt o sintagmă.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-09-16 18:38:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.investorwords.com/3366/null_and_void.html

Bogdan Burghelea
Romania
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 111
Grading comment
Multumesc frumos!
Notes to answerer
Asker: multumesc. null and void? sau este prea mult?

Asker: Da, multumesc, cred ca e mai bine null and void caci iata contextul meu: Daca o instanta declara ca o clauza a acestui contract este afectata de nulitate sau nu poate fi pusa in executare, celelalte clauze isi pastreaza in continuare valabilitatea si caracterul obligatoriu pentru parti.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anamaria bulgariu
38 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Lucica Abil: Cred că dacă nulitatea nu a fost constatată prin hotărâre judecătorească, „void” este suficient. http://www.investorwords.com/5253/void.html
1 hr
  -> Şi eu am avut acelaşi sentiment. Mulţumesc!

agree  Anca Buzatu
2 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Cristina Butas
11 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Renata Rusu
11 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  MMFORREST
12 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Marcella Magda
13 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  RODICA CIOBANU
14 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Cristina Moldovan do Amaral
23 days
  -> Mulţumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search