https://www.proz.com/kudoz/romanian-to-english/law-general/3066472-shall-be-endorsed-to-provide.html

shall be endorsed to provide...

English translation: vor fi contrasemnate/aprobate si semnate pentru a ne asigura ca .../ pentru specificarea faptului ca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:shall be endorsed to provide...
English translation:vor fi contrasemnate/aprobate si semnate pentru a ne asigura ca .../ pentru specificarea faptului ca
Entered by: Nina Iordache

10:37 Feb 4, 2009
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: shall be endorsed to provide...
All insurances required under this Clause 22 shall be endorsed to provide that underwriters waive any rights of recourse, including in particular subrogation rights against the BENEFICIARY and its respective AFFILIATES in relation to the CONTRACT to the extent of the liabilities assumed by the SUPPLIER under the CONTRACT.

imi poate da cineva o idee pt insurances shall be endorsed to provide...?
Traducerile gasite de mine pt underwriter si rights of recourse sunt agent de asigurare si drepturi la recurs
pt subrogation rights nu am gasit nimic


Multumesc pt ajutor
Alexandra Radu
Local time: 07:55
vor fi contrasemnate/aprobate si semnate pentru a ne asigura ca .../ pentru specificarea faptului ca
Explanation:
Cam asa as spune!

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-04 22:20:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc mult, Alexandra!
Selected response from:

Nina Iordache
Romania
Local time: 07:55
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2vor fi contrasemnate/aprobate si semnate pentru a ne asigura ca .../ pentru specificarea faptului ca
Nina Iordache


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
vor fi contrasemnate/aprobate si semnate pentru a ne asigura ca .../ pentru specificarea faptului ca


Explanation:
Cam asa as spune!

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2009-02-04 22:20:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Multumesc mult, Alexandra!

Nina Iordache
Romania
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 128
Grading comment
multumesc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Anda-Maria Halas
8 hrs
  -> Multumesc, Claus!

agree  Tradeuro Language Services
4 days
  -> Multumesc, Tradeuro!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: