ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Law (general)

în sarcina statului

English translation: borne by the State


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:în sarcina statului
English translation:borne by the State
Entered by: Claudia Coja
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:40 Sep 28, 2011
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Ordonanţă
Romanian term or phrase: în sarcina statului
Se stabilesc cheltuieli judiciare în sumă de 500 lei care rămân în sarcina statului.
Claudia Coja
Local time: 05:42
borne by the State
Explanation:

De pe Proz (multe alte exemple pe net însă), cred că se potriveşte în context:

"The State shall bear (the accused's) court costs" or "The accused's court costs shall be borne by the State" since in Spain (and I assume in other jurisdictions) an accused found not guilty in criminal proceedings is never ordered to pay his own costs.
Selected response from:

MCristy
Romania
Local time: 06:42
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2borne by the StateMCristy
2covered by the State
Marilena Berca


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
covered by the State


Explanation:
o sugestie

Marilena Berca
Spain
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
borne by the State


Explanation:

De pe Proz (multe alte exemple pe net însă), cred că se potriveşte în context:

"The State shall bear (the accused's) court costs" or "The accused's court costs shall be borne by the State" since in Spain (and I assume in other jurisdictions) an accused found not guilty in criminal proceedings is never ordered to pay his own costs.


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/189...
MCristy
Romania
Local time: 06:42
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 68
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Buruiana
53 mins

agree  · george ·
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: