Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Romanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / certificat de divorţ | | Romanian term or phrase: constat desfăcută | În noile certificate de divorţ care se emit de către notarii publici, formularea este aceasta:
"Notar public, ..., constat desfăcută prin acordul părţilor căsătoria înregistrată la Primăria ...".
Mă gândeam la "acknowledge/hold/certify/declare as dissolved". |
| | | Selected response from:
Marian Popa Local time: 23:42
| Grading comment Mulţumesc, Marian! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence: peer agreement (net): +5 | |