Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Romanian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Romanian term or phrase: fond de comert | | Fragment din Act Constitutiv: In toate documentele si publicatiile emise, conform reglementarilor interne ale Societatii, de catre punctele de lucru, birourile, reprezentantele, agentiile, sucursalele, filialele sau oricare alt tip de fond de comert apartinand Societatii, pe langa cele mentionate mai sus, denumirea Societatii va fi urmata de sintagma ‘’punct de lucru’’, ‘’birou’’, ‘’reprezentanta’’, ‘’agentie’’, ‘’sucursala’’, ‘’filiala’’, etc, si de denumirea localitatii, cu adresa completa a sediului. |
| VertradKudoZ activityQuestions: 361 ( 1 open) ( 19 closed without grading) Answers: 4 Romania
| Local time: 06:42
|
| | Goodwill, | Explanation: Fondul de comerț, în măsura în care a fost achiziționat cu titlu oneros./Goodwill, to the extent that it was acquired for valuable consideration
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=ro&ihmlang=...
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2012-01-23 08:50:43 GMT) --------------------------------------------------
Fara virgula, desigur:)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2012-01-23 08:52:24 GMT) --------------------------------------------------
A mai fost pusa intrebarea, din cate vad:
http://ron.proz.com/kudoz/romanian_to_english/law_general/10...
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2012-01-23 08:53:49 GMT) --------------------------------------------------
Aceasta diferenta este explicata de unii experti ca fiind datorata unor active necorporale, neidentificate, intitulate fond comercial in literatura de specialitate din Romania, goodwill in literatura anglo-saxona, fond de comert in literatura franceza.
http://www.goldring.ro/evaluarea-intreprinderilor.html |
| Selected response from:
 Claudia Coja Local time: 05:42
| Grading comment merciiiii 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +3 Goodwill,
Explanation: Fondul de comerț, în măsura în care a fost achiziționat cu titlu oneros./Goodwill, to the extent that it was acquired for valuable consideration
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=ro&ihmlang=...
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2012-01-23 08:50:43 GMT) --------------------------------------------------
Fara virgula, desigur:)
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2012-01-23 08:52:24 GMT) --------------------------------------------------
A mai fost pusa intrebarea, din cate vad:
http://ron.proz.com/kudoz/romanian_to_english/law_general/10...
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2012-01-23 08:53:49 GMT) --------------------------------------------------
Aceasta diferenta este explicata de unii experti ca fiind datorata unor active necorporale, neidentificate, intitulate fond comercial in literatura de specialitate din Romania, goodwill in literatura anglo-saxona, fond de comert in literatura franceza.
http://www.goldring.ro/evaluarea-intreprinderilor.html
|  Claudia Coja Local time: 05:42 Specializes in field Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 42
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |