Romanian: A intabula un apartament / imobil etc.English translation: to register an apartment in the Land Registry KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Romanian term or phrase: | A intabula un apartament / imobil etc. | | English translation: | to register an apartment in the Land Registry |
| Options: - Contribute to this entry |
Romanian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) | | Romanian term or phrase: A intabula un apartament / imobil etc. | | -power of attorney: " XXX imputernicesc pe ZZZ sa cumpere si sa intabuleze un apartament..." |
| | | to register an apartment in the Land Registry | Explanation: deoarece nu am gasit un termen exact, asta ar fi o traducere explicativa
-------------------------------------------------- Note added at 2004-02-12 10:34:18 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Pt. Land Registry - termenul l-am preluat de la partenerii straini cu care lucrez; cred ca s-a incetatenit in mai multe limbi, inclusiv romana, o denumire a Cartii Funciare care face referire la pamant, terenuri etc.; urmand rationamentul tau, s-ar putea traduce ceva de genul \"Real Property Status Record\", ca sa arate intr-adevar in ce consta; pe de alta parte, eu personal traduc cu \"record\" foile din extrasul CF, Asset Description Record (foaia de avere) si (Legal) Burden Record (foaia de sarcini) |
| Selected response from: Cristina Todor Romania
| Note from asker to answerer| 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
6 mins confidence: peer agreement (net): +1 |
| to register an apartment in the Land Registry
Explanation: deoarece nu am gasit un termen exact, asta ar fi o traducere explicativa
-------------------------------------------------- Note added at 2004-02-12 10:34:18 (GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Pt. Land Registry - termenul l-am preluat de la partenerii straini cu care lucrez; cred ca s-a incetatenit in mai multe limbi, inclusiv romana, o denumire a Cartii Funciare care face referire la pamant, terenuri etc.; urmand rationamentul tau, s-ar putea traduce ceva de genul \"Real Property Status Record\", ca sa arate intr-adevar in ce consta; pe de alta parte, eu personal traduc cu \"record\" foile din extrasul CF, Asset Description Record (foaia de avere) si (Legal) Burden Record (foaia de sarcini)
| |
|
| |