ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Other

de formă

English translation: (only) formally (as a formality)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:de formă
English translation:(only) formally (as a formality)
Entered by: bobe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:11 Nov 29, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Other / jurnalism general
Romanian term or phrase: de formă
I s-a desfăcut contractul de muncă *de formă*, cu câteva luni înainte de plecare....

e vorba de ceva facut "de convenienţă" vs. ceva făcut în mod formal, "oficial"

unoficially ??? Nu prea mă satisface în context dar n-am nicio idee mai grozava la ora asta .
Vă mulţumesc !
bobe
United States
Local time: 20:46
formally
Explanation:
Am impresia ca semnificatia este ca desi formal (cf. procedurii) i se desfacuse contractul, persoana a continuat sa lucreze (fara contract valabil).

Nu exista o desfacere de contract "chipurile" - ori ai contract, ori nu ai.

Selected response from:

Sangro
Local time: 06:46
Grading comment
mersi pt. precizare , Sangro!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5formally
Sangro
3 +2formally
Alexandranow
5for form's sakeindian_summer
4pro forma
Klára Kalamár
3for the record
meirs


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
for the record


Explanation:
A possibility - so the dismissal it is recorded on that date and not later

meirs
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
for form's sake


Explanation:
for appearance's sake

indian_summer
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc - o sugestie buna, Egabika !

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
formally


Explanation:
...

Alexandranow
Romania
Local time: 06:46
Native speaker of: Romanian
Notes to answerer
Asker: mersi frumos, Alexandranow ! Wish I could give points to you as well.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmin Băduleţeanu
3 hrs
  -> mulțumesc

agree  Elena Perianu
15 hrs
  -> mulțumesc
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
formally


Explanation:
Am impresia ca semnificatia este ca desi formal (cf. procedurii) i se desfacuse contractul, persoana a continuat sa lucreze (fara contract valabil).

Nu exista o desfacere de contract "chipurile" - ori ai contract, ori nu ai.



Sangro
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Grading comment
mersi pt. precizare , Sangro!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: de acord.
50 mins
  -> Multumesc!

agree  Cosmin Băduleţeanu
3 hrs
  -> Multumesc!

agree  Elena Perianu
15 hrs
  -> Multumesc!

agree  Lia Sabau
18 hrs
  -> Multumesc!

agree  Tradeuro Language Services
6 days
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pro forma


Explanation:
done as a formality; perfunctory
http://www.thefreedictionary.com/pro forma
http://www.altadict.ro/dictionar/perfunctory
The term pro forma (Latin "as a matter of form") is a term applied to practices or documents that are done as a pure formality, perfunctory, or seek to satisfy the minimum requirements or to conform to a convention or doctrine.
http://en.wikipedia.org/wiki/Pro_forma

Klára Kalamár
Romania
Local time: 06:46
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Multumesc, Klara - "as a formality" - f. buna sugestie !!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 2, 2010 - Changes made by bobe:
Edited KOG entrybobe's old entry - "de formă" => "(only) formally"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: