Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Romanian to English translations [PRO] Other / jurnalism general | | Romanian term or phrase: de formă | I s-a desfăcut contractul de muncă *de formă*, cu câteva luni înainte de plecare....
e vorba de ceva facut "de convenienţă" vs. ceva făcut în mod formal, "oficial"
unoficially ??? Nu prea mă satisface în context dar n-am nicio idee mai grozava la ora asta .
Vă mulţumesc ! |
| bobeKudoZ activityQuestions: 233 (none open) ( 12 closed without grading) Answers: 210 United States
| Local time: 20:46
|
| | formally | Explanation: Am impresia ca semnificatia este ca desi formal (cf. procedurii) i se desfacuse contractul, persoana a continuat sa lucreze (fara contract valabil).
Nu exista o desfacere de contract "chipurile" - ori ai contract, ori nu ai.
|
| Selected response from:
 Sangro Local time: 06:46
| Grading comment mersi pt. precizare , Sangro! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  
1 hr confidence: 
| |