ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Other

cercetat in libertate

English translation: non-custodial interview/interrogation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:cercetat in libertate
English translation:non-custodial interview/interrogation
Entered by: allison578
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:53 Apr 2, 2011
Romanian to English translations [PRO]
Other / juridic
Romanian term or phrase: cercetat in libertate
X, cercetat/ anchetat in libertate....

Nu am un context foarte elaborat.
allison578
non-custodial interview/interrogation
Explanation:
on custodial interrogation (also called an interview) - A non custodial interrogation is the gathering of information by police from a person that is not yet officially considered a suspect for the offense being investigated. An interviewee is not in police custody and is free to leave at any time. A non custodial interview does not require the police to read the suspect his Miranda rights in order to use statements as evidence at trial.
http://www.legalmatch.com/law-library/article/interrogation-...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-02 09:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

"During our training seminars we advocate that if the option is available it is preferable to conduct a non-custodial interview rather than a custodial interview."
http://policelink.monster.com/training/articles/1864-arrangi...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-02 09:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

This is a US expression but would certainly be understood in UK. We generally use the term to be "detained" or to be "in custody". If you want to conform to these more UK based terms you would need to structure a longer phrase, such as
"X was detained by the police for an interview..." (for example).

"Anyone detained at a police station may be questioned by the police."
http://www.helpwithlawexams.co.uk/policepowers.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-02 09:16:10 GMT)
--------------------------------------------------

Or:

"Questioned while under police detention."

http://dictionary.reference.com/browse/detention

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-04-02 13:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

If the usage of "cercetat" is being applied to a whole process, such as several weeks of enquiry, you could possibly say:

"X was not in police custody, but was being questioned/interrogated..."

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-04-02 14:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

As this covers several weeks the term INTERROGATION is the correct term (ie. not interview). If you were to use the term "under interrogation" or "under enquiry", it will not limit the process to a single interview or questioning procedure.

"However, the court turned down his plea. It said the businessman's arrest was ordered because he did not come forward for the non-custodial interrogation."
http://www.tehelka.com/story_main48.asp?filename=Ws110211Bal...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2011-04-03 21:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

Non-custodial = US English
not detained = UK English
Selected response from:

LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 04:47
Grading comment
Multumesc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4non-custodial interview/interrogation
LaraBarnett
4 +2under investigation/investigated while freeMCristy
3 +2investigated while released to his own recognizanceAnca Nitu
1interrogated while detained
meirs


Discussion entries: 30





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
interrogated while detained


Explanation:
Something like this - he was not arrested - just detained - when he was interrogated

meirs
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anca Nitu: If he was detained, he was not " in stare de libertate". The thing is he is being INVESTIGATED no INTERROGATED :) A cerceta inseamna a investiga cazul, in general nu neaparat un interogatoriu al suspectatului
8 hrs
  -> You are right - if he was interrogated he wasn't free either

neutral  lee roth: detained ?
11 hrs
  -> On his free will - not arrested
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
under investigation/investigated while free


Explanation:

Pe Internet se mai găsesc variante de genul "investigated in freedom" sau "investigated at large", marea majoritate în legătură cu ţara noastră.
Părerea mea este că "under investigation" este suficient. Dacă nu se precizează altfel, cred că cercetarea este implicit în libertate.

As the above table shows, the 4 police operations conducted to strike the criminal phenomena of illegal trafficking resulted in the identification of 13 authors, out of whom 9 authors were arrested in the act, 2 are investigated while free, 1 is detained and 1 declared wanted.

Bucharest Court of Appeals decided Thursday that Andrei Plăcintă, the son of PDL senator Sorina Plăcintă, will be investigated in freedom in ...

The Bucharest Court of Appeals decided on Friday to judge the eight defendants in the criminal records’ file while being free, thus maintaining the ruling given by the lower court.

The Bucharest Court of Appeals on Friday ruled that union leader Marius Petcu, who was caught taking bribes, will be investigated at large. ...

Former Agriculture Minister investigated at large
de HotNews.ro
Miercuri, 10 octombrie 2007, 0:00

The Bucharest Appeal Court rejected on Tuesday the anti-graft prosecutor’s demand of having Agriculture Minister Ioan Avram Muresan investigated under arrest. The former dignitary will remain free all through the trial.

Romanian judges rejected an appeal by a British citizen suspected of paedophilia to be investigated at large in a decision announced yesterday (Mon).
It was man’s second plea for bail and investigation at large that was rejected by Romanian judges. Approval of his request for an investigation at large would have meant he would have been released from custody during the investigation of his behaviour.


    Reference: http://www.esiweb.org/pdf/schengen_white_list_project_VL_Alb...
MCristy
Romania
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  · george ·: investigated while free / in freedom / at large par toate a fi invenţii româneşti. Aş merge pe varianta sugerată aici without being held in custody http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/law_general/28...
13 mins
  -> while free nu este invenţie românească (v. while free on bail); în rest, dacă citeşti cu atenţie răspunsul meu, cam asta am spus şi eu...poate pentru că expresia cercetat în libertate este specific românească?!

neutral  LaraBarnett: "Under investigation" is good, but "while free" is clumsy and not used in this situation. // I make this comment about "free", because although we can use it, it has a very conversational tone and to say "while free" sounds a bit unspecific.
1 hr
  -> "Under investigation" would be my choice, too.

agree  lee roth: not in custody while under investigation
4 hrs
  -> Mulţumesc. M-am gândit şi eu la mai multe variante, dar erau prea lungi..."free pending investigation" poate ar fi o alternativă. Un pic de context suplimentar ar fi fost foarte util.

agree  rodi_ciobanu
1 day23 hrs
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
investigated while released to his own recognizance


Explanation:
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/own recognizan...
own recognizance (O.R.) n. the basis for a judge allowing a person accused of a crime to be free while awaiting trial, without posting bail, on the defendant's own promise to appear and his/her reputation. The judge may consider the seriousness of the crime charged, the likelihood the defendant will always appear, the length of time the person has lived in the area, his/her reputation in the community, his/her employment, financial burdens, and the demeanor of the accused. In minor crimes, traffic offenses, and technical law violations such as leaky septic systems, judges routinely grant release on one's own recognizance. (See: O.R., bail)
Copyright © 1981-2005 by Gerald N. Hill and Kathleen T. Hill. All Right reserved.


Trebuie precizat daca e vorba de un proces penal, eu una cred ca e altfel nu se discuta chestia cu libertatea
Dar pana se precizeaza, gradul de siguranta afisat e mai "prudent"

E insa singurul caz pe care-l stiu si unde pot sa dau referinte in care nu se pune cautiune iar respectivul e in stare de libertate


Alte referinte:
http://en.wikipedia.org/wiki/Bail
Bail Reform Act of 1966

In 1966, Congress enacted the Bail Reform Act of 1966, which states that a non-capital defendant is to be released, pending trial, on his personal recognizance or on personal bond, unless the judicial officer determines that such incentives will not adequately assure his appearance at trial. In that case, the judge must select an alternative from a list of conditions, such as restrictions on travel. Individuals charged with a capital crime, or who have been convicted and are awaiting sentencing or appeal, are to be released unless the judicial officer has reason to believe that no conditions will reasonably assure that the person will not flee or pose a danger. In non-capital cases, the Act does not permit a judge to consider a suspect's danger to the community, only in capital cases or after conviction is the judge authorized to do so.

The 1966 Act was particularly criticized within the District of Columbia, where all crimes formerly fell under Federal bail law. In a number of instances, persons accused of violent crimes committed additional crimes when released on their personal recognizance. These individuals were often released yet again.

Anca Nitu
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lee roth: și așa este corect
6 hrs
  -> multumesc

agree  Roxana Nechita
11 hrs
  -> multumesc

neutral  LaraBarnett: "to his own rec.." should be "on his own rec.." Asker has listed question under "Other /juridic"/I am not disputing this is a legal issue, however the READERSHIP is no clear as the field is clearly indicated "OTHER"!! What is your point?
21 hrs
  -> both work, see references. The term is a legal term. What exactly is your point? The " readership", by which you mean ( I hope)the field :) is clearly indicated: LAW! The purpose is quite clear to those knowledgeable in this specific field .......
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
non-custodial interview/interrogation


Explanation:
on custodial interrogation (also called an interview) - A non custodial interrogation is the gathering of information by police from a person that is not yet officially considered a suspect for the offense being investigated. An interviewee is not in police custody and is free to leave at any time. A non custodial interview does not require the police to read the suspect his Miranda rights in order to use statements as evidence at trial.
http://www.legalmatch.com/law-library/article/interrogation-...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-02 09:08:30 GMT)
--------------------------------------------------

"During our training seminars we advocate that if the option is available it is preferable to conduct a non-custodial interview rather than a custodial interview."
http://policelink.monster.com/training/articles/1864-arrangi...



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-02 09:11:54 GMT)
--------------------------------------------------

This is a US expression but would certainly be understood in UK. We generally use the term to be "detained" or to be "in custody". If you want to conform to these more UK based terms you would need to structure a longer phrase, such as
"X was detained by the police for an interview..." (for example).

"Anyone detained at a police station may be questioned by the police."
http://www.helpwithlawexams.co.uk/policepowers.html

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-04-02 09:16:10 GMT)
--------------------------------------------------

Or:

"Questioned while under police detention."

http://dictionary.reference.com/browse/detention

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-04-02 13:16:05 GMT)
--------------------------------------------------

If the usage of "cercetat" is being applied to a whole process, such as several weeks of enquiry, you could possibly say:

"X was not in police custody, but was being questioned/interrogated..."

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-04-02 14:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

As this covers several weeks the term INTERROGATION is the correct term (ie. not interview). If you were to use the term "under interrogation" or "under enquiry", it will not limit the process to a single interview or questioning procedure.

"However, the court turned down his plea. It said the businessman's arrest was ordered because he did not come forward for the non-custodial interrogation."
http://www.tehelka.com/story_main48.asp?filename=Ws110211Bal...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2011-04-03 21:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

Non-custodial = US English
not detained = UK English


    Reference: http://policelink.monster.com/training/articles/1864-arrangi...
LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 04:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cezar GRINEA
19 mins
  -> Thank you.

agree  Cosmin Băduleţeanu
1 hr
  -> Thank you.

neutral  MCristy: The Romanian equivalents for interview/interrogation would be audiere/interogatoriu.
1 hr
  -> Unfortunately, we can't always translate words literally to get the same meaning. Otherwise we would all be using Google translate.

agree  lee roth: not in custody while under investigation (non-custodial sună prea didactic - adică explicația teoretică)
4 hrs
  -> Thank you Lee.

agree  Roxana Nechita
18 hrs
  -> Thank you.

disagree  Anca Nitu: Interrogation is by no means " cercetare" ! Investigation of a case ( cercetare) was , is and never will be " interview". Non-custodial is and expression used by people that are not native speakers ( see your Indian reference
1 day6 hrs
  -> Ok if you disagree with interrogation, however, re non-custodial, I am a native English speaker and have no problem with it. As my notes explain, this is a US term and "detained/detention" would work for UK Engl. I'm sorry you'd rather have Rom-English

agree  Tradeuro Language Services
29 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: