ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Poetry & Literature

"of, ce greu te laşi"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:09 Oct 31, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Romanian term or phrase: "of, ce greu te laşi"
<<"Haide", ii spusese, "of, ce greu te laşi.">> (Mircea Cărtărescu, "Diavolul de hârtie"
dorinam
Local time: 06:31


Summary of answers provided
3 +6ouch, it's so hard for you to give in
Mihaela Ghiuzeli
4 +1oh, you're such a die-hard!
Florin_
4 +1Uff, how heavily you let yourself weigh (hang/get)
Midland Productions
4you are playing hard to get!Anca Nitu
3You're being so difficult / You're so hard to convince
Ioana - Lucia
3"Uff, you're soooo heavy"
meirs


Discussion entries: 37





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
ouch, it's so hard for you to give in


Explanation:
Dar Ingrid îl târa acum, chicotind si gâfâind, si mai sus, catre etajul al doilea, de netrait si de neimaginat, despre care copilul auzise doar legende îngrozitoare. Ingrid avea codite prinse cu funde din fâsii de satin albastru, destramat, si o rochita alba. In picioare avea sandale decupate, crapate si prafuite, peste catarama carora se lasau sosetele cu model de purcelusi. „Haide", îi spusese, „of, ce greu te lasi!"

Cam asa o vad eu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-31 02:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionary.reference.com/browse/give in
no.45

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-10-31 14:11:23 GMT)
--------------------------------------------------

"so hard for you to go along"
http://dictionary.reference.com/browse/go along?qsrc=2446

Mihaela Ghiuzeli
Local time: 07:31
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgiana Vasilescu
4 hrs
  -> Multumesc, Georgiana!

neutral  meirs: te laşi greu - în sensul de greutate fizică - când cel tras (târâit) nu cooperează cu cel care trage (târâie) - cel tras apare "greu" (ca un sac de cartofi)
10 hrs
  -> Am dat citatul mai sus. He has to be dragged.

neutral  Midland Productions: 1. The phrase lacks literary style - it's blunt. 2. It missess the nuance of the Romanian phrase. Give in is a pale/neutral copy. 3. It's not a transl. - merely an equivalent. The orign. phrase isn't an assessment/ascertainment, but a personal reproach.
10 hrs

agree  Marinela Sandoval
14 hrs
  -> Multumesc, Mirela!

agree  Anca Nitu: at least it is in English :)
14 hrs
  -> Multumesc, Anca! Am sa ma uit mai tarziu la comentarii cu atentie dar acum sunt ingropata complet.

agree  · george ·
1 day5 hrs
  -> Multumesc, george!

agree  mihaela.
1 day12 hrs
  -> Multumesc, Mihaela!

agree  Iosif JUHASZ
6 days
  -> Multumesc, Iosif!
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"Uff, you're soooo heavy"


Explanation:
Can't find a 5-year old expression for "you render yourself so heavy" and "you make yourself so heavy" does not sound right IMHO

meirs
Local time: 14:31
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mihaela Ghiuzeli: It falls flat. The Romanian version is more nuanced.
14 mins
  -> I know - that's the best I can do - maybe it can help other come up with a better solution. Sunt prea bătrân să reflectez ca la 5 ani de vârstă (You can't teach an old dog new tricks)

neutral  mihaela.: ... departe de sensul textului original; prima mea reactie a fost sa completez cu "you should join WW" :-)
1 day47 mins
  -> Whatever...
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you are playing hard to get!


Explanation:
ar Ingrid îl ţâra acum, chicotind şi gâfâind, şi mai sus, către etajul al doilea, de netrăit şi de neimaginat, despre care copilul auzise doar legende îngrozitoare. Ingrid avea codiţe prinse cu funde din fâşii de satin albastru, destrămat, şi o rochiţă albă. In picioare avea sandale decupate, crăpate şi prăfuite, peste catarama cărora se lăsau şosetele cu model de purceluşi. „Haide”, îi spusese, „of, ce greu te laşi!”
Ţinut al umbrelor şi al nebuniei! Luminatoarele din acoperiş puneau dâre lungi de lumină peste palierul singuratic. Liniştea tiuia în urechi. Ingrid râdea îmbujorată. „Acum o să ne jucăm de-a doctorul, dar nu trebuie să spui nimănui”, îi zise băiatului, care privea imensele uşi ale celor care locuiau acolo şi contorul de gaze cu cadranul lui de neînţeles.\

contextul, there is nothing about weight :)

Anca Nitu
Local time: 07:31
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Midland Productions: Sincer, cred ca vorbim doua limbi diferite. Am spus-o deja, contextul este o chest. de interpretare. Am oferit var. pentru ambele. Dar de la a vedea alt. context., pana la a spune ca "incorect gramatical" într-un context dat, este o cale lunga.
16 mins
  -> Variantele oferite de dvs nu redau contextul Greselile pe care le faceti sunt de exprimare in limba engleza si de intrepretare in limba romana. Cu totii facem greseli totul e sa invatam ceva din ele :)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Uff, how heavily you let yourself weigh (hang/get)


Explanation:
Mai multe explicații în discuția de mai sus.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-10-31 17:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

Cred ca interpretările posibile sunt doua:

1. Pustiul se lasă greu (dus, convins);
2. Pustiul se lasă tarat, ca sa atârne cât mai greu, tot pentru a opune rezistenta.

VARIANTA II e cea propusa.

Pentru VARIANTA I, as propune

"uff, how laggard you are!"
"uff, how hard you give yourself!" - preferata mea

mergând pana la extrema "uff, you're such a kill joy!".

"Strenuous" mi se pare un cuvant prea complicat pentru un copil.

Nu știm dacă Ingrid vorbește de greutatea taratului, sau de încăpățânarea piciului. Din context nu reiese foarte clar, de aceea cred ca este necesara o traducere care sa le implice pe amândouă:

VARIANTA NEUTRA (care se cuprindă și greutatea fizica și reticenta atitudinala):

"uff, what a drag you are!"
"uff, what a burden you are!"
"uff, how hard you let yourself be dragged!"

As merge pe o varianta mai simpla, dat fiind ca cei doi sunt copii.
Toate bune!

Midland Productions
Romania
Local time: 14:31
Works in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihaela Ghiuzeli
3 mins
  -> Multumesc, Mihaela! Prima mea idee era o discutie erotica intre adolescenti, dar, pana la urma, contextul schimba totul.

neutral  Anca Nitu: fara suparare dar "let yourself weigh" nu este in engleza! Daca vreti sa reformulati : you weigh a ton ! spre exemplu ar avea un sens desi nu cred ca este sensul contextului
1 hr
  -> Cred ca va inselati. Probab., cum ati mai facut-o, nu ati citit atent discut. Prop. este facuta intr-un anumit cntxt., clar descris. Daca el este sau nu acesta, e o chest. de opinie. Nu e vorba de corectit. gramaticala. De altfel, s-au prop. variant. mult

neutral  Marinela Sandoval: Agree with Anca! I've never heard of 'uff' in English, but maybe 'ugh', 'oh'!
2 hrs
  -> There are a million examples on the net. I, for one, have heard it. I guess it depends on the exposure to the language. 'Ugh' means something completely different. And Anca, from what I gathered, wasn't objecting to the interjection.

neutral  Sangro: Unele var. corecte dar nepotrivite (kill joy). Altele, furculisioane - "how hard you give yourself" e dictionarist-romgleza. "Give yourself" ins. cooperare entuziasta, "a te dedica trup si suflet" sau abandon de sine. Fiind tarat pe trepte??
5 hrs
  -> To give yourself = a te da, a te abandona, a te lasa; To give oneself heart and soul to {vb} - se donner corps et âme à {vb}. To GIVE oneself, or one's mind - S'y livrer, s'adonner, s'appliquer. Noi nu spun. "te da" - "a te lasa"? Citiți, va rog, mai sus.

neutral  mihaela.: ... exprimarea - in general - si acest "uff" - in special - nu apartin limbii engleze ... my 2c ...
1 day27 mins

neutral  Florin_: Sunt curios și eu (sincer) unde sunt milioanele de exemple de utilizare a interjecției „uff” în engleză. V-aș fi recunoscător dacă puteți furniza un link.
18 days
  -> Sper ca ati inteles ca "milionul", nu "milioanele", era o hiperbola. Pentru link-uri, urmariti discutia.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 days11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
oh, you're such a die-hard!


Explanation:
die-hard also die·hard (dhärd)
n.
One who is obstinately opinionated, stubbornly resists change or tenaciously adheres to a seemingly hopeless or outdated cause: rebel die-hards who refused to surrender.

http://www.thefreedictionary.com/die-hard

Florin_
Romania
Local time: 14:31
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxves_pertine
16 days
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

327 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
You're being so difficult / You're so hard to convince


Explanation:
E o situatie conflictuala intre doua persoane.

Ioana - Lucia
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: