ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Religion

Duminica Lăsatului Sec de Carne (a Înfricoşatei Judecăţi)

English translation: Meat Fare (Meatfare) Sunday - Sunday of the Last Judgment


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Duminica Lăsatului Sec de Carne (a Înfricoşatei Judecăţi)
English translation:Meat Fare (Meatfare) Sunday - Sunday of the Last Judgment
Entered by: adinag
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:37 Mar 16, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Religion / postul Paştelui
Romanian term or phrase: Duminica Lăsatului Sec de Carne (a Înfricoşatei Judecăţi)
...disputa a fost tranşată în favoarea unei intrări progresive în Postul Mare, în două etape: Duminica lăsatului sec de carne sau A Înfricoşatei judecăţi (în care lectura evanghelică urmează textul de la Matei 25, 31-46) şi Duminica lăsatului sec de brânză sau A izgonirii lui Adam din Rai (Mat. 6, 14-21).
adinag
Local time: 14:32
Meat Fare (Meatfare) Sunday - Sunday of the Last Judgment
Explanation:
http://orthodoxwiki.org/Meatfare_Sunday
Selected response from:

· george ·
Local time: 14:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Meat Fare (Meatfare) Sunday - Sunday of the Last Judgment
· george ·


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Meat Fare (Meatfare) Sunday - Sunday of the Last Judgment


Explanation:
http://orthodoxwiki.org/Meatfare_Sunday

· george ·
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmin Băduleţeanu
1 hr
  -> mulţumesc.

agree  Veronica Lupascu
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: