ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Religion

pastorire

English translation: pastorate


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:02 Nov 21, 2010
Romanian to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Romanian term or phrase: pastorire
in perioada pastoririi mitropolitului X
Buflitel
Local time: 14:32
English translation:pastorate
Explanation:
pas-tor-ate (pas'tuhr it, pä'stuhr-) n.
1. the office or term of office of a pastor.
2. a body of pastors.
3. PARSONAGE.
[1785-95; < ML pastoratus = L pastor-, s. of
pastor (see PASTOR) + -atus - ATE 3] (Edtwin)

pastorate = pastori, preoti (Everest)

In vreme ce "tenure, office, term" e cât se poate de corect ca traducere a deținerii funcției/mandatului, cred ca le lipsește ideea de pastor și de turma, asupra căreia insista biserica. Nu degeaba spune biserica "păstorire", în loc de "mandat, oficiu, etc.". Am auzit și "cefalie", plecând de la raportul intre cap și restul trupului. Cred ca printr-un termen politic, am pierde aceasta idee.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-11-21 18:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Nu, e suficient "pastorate", care înseamnă exact "mandatul", exercitarea funcției, deci... guvernare. Guvernare cred ca e un pic cam politic.

Am dat o căutare cu "during the pastorate", pe google, și mi-au apărut 163.000 de intrări.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-21 19:10:24 GMT)
--------------------------------------------------

Din punct de vedere ecleziastic, nu exista o diferențiere ierarhica a noțiunii de "păstorire". Ea este aceeași, indiferent de ierarhie - nu avem o păstorire superioara si una inferioara. Ea se refera la relația pastorului cu turma, care trebuie sa fie una nemijlocita. Poți, ca alternativa, folosi și "pastoral tenure" sau "pastoral office" - "mandat pastoral" sau "deținere a funcției pastorale", dar nu vad de ce te-ai complica, plecând de la "păstorire", care e același lucru. Numai bine!
Selected response from:

Midland Productions
Romania
Local time: 14:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5pastorate
Midland Productions
3tenure
meirs


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tenure


Explanation:
.

meirs
Local time: 14:32
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
pastorate


Explanation:
pas-tor-ate (pas'tuhr it, pä'stuhr-) n.
1. the office or term of office of a pastor.
2. a body of pastors.
3. PARSONAGE.
[1785-95; < ML pastoratus = L pastor-, s. of
pastor (see PASTOR) + -atus - ATE 3] (Edtwin)

pastorate = pastori, preoti (Everest)

In vreme ce "tenure, office, term" e cât se poate de corect ca traducere a deținerii funcției/mandatului, cred ca le lipsește ideea de pastor și de turma, asupra căreia insista biserica. Nu degeaba spune biserica "păstorire", în loc de "mandat, oficiu, etc.". Am auzit și "cefalie", plecând de la raportul intre cap și restul trupului. Cred ca printr-un termen politic, am pierde aceasta idee.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-11-21 18:45:09 GMT)
--------------------------------------------------

Nu, e suficient "pastorate", care înseamnă exact "mandatul", exercitarea funcției, deci... guvernare. Guvernare cred ca e un pic cam politic.

Am dat o căutare cu "during the pastorate", pe google, și mi-au apărut 163.000 de intrări.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-21 19:10:24 GMT)
--------------------------------------------------

Din punct de vedere ecleziastic, nu exista o diferențiere ierarhica a noțiunii de "păstorire". Ea este aceeași, indiferent de ierarhie - nu avem o păstorire superioara si una inferioara. Ea se refera la relația pastorului cu turma, care trebuie sa fie una nemijlocita. Poți, ca alternativa, folosi și "pastoral tenure" sau "pastoral office" - "mandat pastoral" sau "deținere a funcției pastorale", dar nu vad de ce te-ai complica, plecând de la "păstorire", care e același lucru. Numai bine!

Midland Productions
Romania
Local time: 14:32
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: thank u, fiind insa vorba de pastorirea unui mitropolit, eu ma gandisem la "under the pastoral governance of metropolitan X"

Asker: ok

Asker: era vorba de colocatia termenilor, dar multumesc pentru solutia excelenta


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Coja
4 hrs
  -> Multumesc, Claudia!

agree  Anca Nitu
8 hrs
  -> Multumesc, Anca.

agree  rodi_ciobanu
16 hrs
  -> Multumesc, Rodi!

agree  Cosmin Băduleţeanu
20 hrs
  -> Multumesc, Cosmin!

agree  Tradeuro Language Services
7 days
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: