Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Romanian to English translations [PRO] Religion / teologie | | Romanian term or phrase: stricaciunea mortii | Am de tradus un text religios care contine citatul de mai jos din SF. IOAN GURA DE AUR. Problema este ca nu reusesc sa gasesc traducerea oficiala in engleza- probabil va trebui sa il traduc eu. Iata contextul:
După ce nu a ascultat de Dumnezeu şi s-a făcut pământ şi ţărână, omul a pierdut împreună cu acea petrecere fericită şi frumuseţea fecioriei. După ce, ajungând robi, au dezbrăcat această taină împărătească şi au părăsit lumea cerească, au primit stricăciunea morţii şi blestemul, şi durerea, şi viaţa chinuită, atunci odată cu aceasta a fost introdusă şi căsătoria... Vezi de unde şi-a luat obârşia căsătoria, de unde s-a arătat a fi necesară?... Fiindcă acolo unde este moarte, acolo e şi căsătoria, iar acolo unde nu este aceea, nu urmează nici aceasta... Căci ce fel de căsătorie, spune-mi, a dat naştere lui Adam, şi ce fel de dureri Evei ?... Miriade, miriade de îngeri liturghisesc lui Dumnezeu cel ce a zis de la început: „creşteţi şi va înmulţiţi şi umpleţi pământul
(SF. IOAN GURA DE AUR, Despre feciorie, in «Sources Chretienes», vol. 125, collection dirigée par H. de Lubac, S.J. et J. Danielou, S.J., Edition Du CERF, Paris, 1966, p.146.) |
| allison578KudoZ activityQuestions: 140 (none open) ( 14 closed without grading) Answers: 5
|
| | the decay of death | Explanation: Am găsit o traducere în EN a tratatului, e în snippet view pe Google Books deci pentru a identifica un pasaj trebuie ghicită formularea (uneori fragmente întregi nu pot fi vizualizate)
au părăsit lumea cerească, au primit stricăciunea morţii şi blestemul, şi durerea, şi viaţa chinuită, atunci odată cu aceasta a fost introdusă şi căsătoria
they accepted the decay of death, ruin, pain, and a toilsome life. In their wake came marriage.
http://books.google.com/books?id=7H_YAAAAMAAJ&q=
On virginity ; Against remarriage
Saint John Chrysostom, Sally Rieger Shore, Elizabeth Ann Clark
0 Reviews
E. Mellen Press, 1983 |
| Selected response from: · george · Local time: 14:33
| Grading comment Multumesc. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
38 mins confidence:  peer agreement (net): +8 the decay of death
Explanation: Am găsit o traducere în EN a tratatului, e în snippet view pe Google Books deci pentru a identifica un pasaj trebuie ghicită formularea (uneori fragmente întregi nu pot fi vizualizate)
au părăsit lumea cerească, au primit stricăciunea morţii şi blestemul, şi durerea, şi viaţa chinuită, atunci odată cu aceasta a fost introdusă şi căsătoria
they accepted the decay of death, ruin, pain, and a toilsome life. In their wake came marriage.
http://books.google.com/books?id=7H_YAAAAMAAJ&q=
On virginity ; Against remarriage
Saint John Chrysostom, Sally Rieger Shore, Elizabeth Ann Clark
0 Reviews
E. Mellen Press, 1983
| · george · Local time: 14:33 Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 71
|
| | |
|
| |