ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to English » Religion

Nu pot să zic nici aşa nici altfel


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:05 Mar 26, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Romanian to English translations [PRO]
Religion / teologie
Romanian term or phrase: Nu pot să zic nici aşa nici altfel
Am de tradus un text religios care cuprinde, printre altele, si urmatorul citat (a carui varianta in engleza nu o gasesc):



Nu pot să zic nici aşa nici altfel, pentru că Dumnezeu nu avea nevoie de căsătorie ca să înmulţească pe oameni pe pământ
(SF. IOAN GURA DE AUR, Despre feciorie, in «Sources Chretienes», vol. 125, collection dirigée par H. de Lubac, S.J. et J. Danielou, S.J., Edition Du CERF, Paris, 1966, p.146.)
allison578


Summary of answers provided
3It is not for me to maintain neither this nor thatunsterblich
Summary of reference entries provided
either in this way or in another that I cannot say
· george ·

  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
It is not for me to maintain neither this nor that


Explanation:
pentru "maintain": http://dictionary.reverso.net/french-english/soutenir
Nu stiu daca nu cumva am incalcat regula dublei negatii...



--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2011-03-27 10:19:37 GMT)
--------------------------------------------------

Reformulat si corect gramatical: It is not for me to argue in favour of neither. - in cazul in care cele doua optiuni sunt specificate mai inainte.

unsterblich
Local time: 14:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  LaraBarnett: This is a double negative - not possible in English grammar.
2 hrs

neutral  MMUK: De acord cu opinia celor două doamne de mai sus
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 mins peer agreement (net): +6
Reference: either in this way or in another that I cannot say

Reference information:
dig deeper :-)

You will ask if all men were to be created in this manner. Yes, either in this way or in another that I cannot say. The point is that God did not need marriage for the creation.

http://books.google.com/books?id=7H_YAAAAMAAJ&q=

On virginity ; Against remarriage

Saint John Chrysostom, Sally Rieger Shore, Elizabeth Ann Clark
0 Reviews
E. Mellen Press, 1983

· george ·
Romania
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 71

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Claudia Coja
21 mins
  -> mulţumesc.
agree  meirs: Interesantă idee (căsătoria nu este necesară)
41 mins
  -> mulţumesc.
agree  Midland Productions: Mi se pare ciudatica rau exprimarea, dar buna ideea de a cauta traducerea "canonica". Pai, la expresia in engleza ma refeream :). Cea in romana n-are nici o problema.
3 hrs
  -> da, în engleză e mai clar. Mulţumesc.
agree  MMUK: Cu și mai mare plăcere!
9 hrs
  -> mulţumesc. :)
agree  Julia Prazsmary
20 hrs
  -> mulţumesc.
agree  rodi_ciobanu
2 days2 hrs
  -> mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: