Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Romanian to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Romanian term or phrase:Sf. Gheorghe
What does the Sf mean in Sf. Gheorghe mean?
(I'm editing a text about education and training in Romania: "Young librarians and teachers in Sf. Gheorghe developed a programme to help advance Roma children at school through extracurricular activities and to reduce the social distance between Roma and Hungarian children through a range of common programmes ....")
Explanation: I fully agree with my colleagues, Sf. is the Romanian short for Sfânt, i.e. Saint, but you should really use the full word, i.e. Sfântu Gheorghe, in your translation, since this is the correct name of that city. I'm calling it *city*, although it is rather small, because this is how we usually refer to the capital of a county (county Covasna, in our case). So, my strong suggestion is to write the full word, not just **St.**
Thanks to everyone, it's not that I want to translate it to English. The authors - who know Romanian and English - didn't feel the need to. I ONLY needed to know what it meant becuase an abbreviation to a readership who may not know Romanian (like me) is offputting ( what I call something that a reader will "trip" over as they read, in other words, we read more smoothly when we aren't pulled up by an abbreviation that makes us wonder); we feel more comfortable with a fully spelled out term. So all I will do is simply spell it out and maybe consider implying somewhere that it's a town (not a school, or summer camp for childen or whatever:-))
I agree with Ovidiu. The abbreviation itself doesn't require any translation at all.You can just leave it as it is. I just wanted to answer to your question:).
"St" stands for the abbreviation of "Saint"(Sfânt in Romanian)
The name of the town has an official Hungarian translation, because most of the people living in that town are Hungarians, so it's normal. Wikipedia also does not provide an English translation of Sfântu Gheorghe (Romanian) or Sepsiszentgyörgy (Hungarian)
I wouldn't translate it into English, it's the name of a town in Romania, but not very well known internationally; I think there is no official English translation of it, as in case of Bucureşsti - Bucharest.
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence: peer agreement (net): +6
Saint
Explanation: It is the abbreviation of "sfânt", saint
Anca Buzatu Austria Works in field Native speaker of: Romanian
Notes to answerer
Asker: Persida: Just to point out that, of course, I wdn't translate San Sebastaian ans St. Sebastian ...:-) or Paseo/Passeig de Gracia in Barcelona as Grace Boulevard/Avenue:-)