la vedere

French translation: payable à vue

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:la vedere
French translation:payable à vue
Entered by: Le Gall Monica

13:19 Mar 13, 2007
Romanian to French translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Romanian term or phrase: la vedere
Solicităm condiţii de plată garantate, adică prin acreditiv irevocabil, plătibil la vedere contra prezentării documentelor de transport.
clara_tm
Local time: 21:25
payable à vue
Explanation:
Si aucune date d'échéance n'est mentionnée, la traite est payable à vue. L'échéance ne peut être indiquée que de quatre façons :
payable à jour fixe, par exemple le 31 janvier 2004 ;
payable à vue, c'est-à-dire à sa présentation au tiré ;
payable à un certain délai de date, c'est-à-dire à l’expiration d'un certain délai à partir de son émission ;
payable à un certain délai de vue, c'est-à-dire à l’expiration d'un certain délai à partir de son acceptation ;
Selected response from:

Le Gall Monica
France
Local time: 20:25
Grading comment
Multumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2payable à vue
Le Gall Monica


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
payable à vue


Explanation:
Si aucune date d'échéance n'est mentionnée, la traite est payable à vue. L'échéance ne peut être indiquée que de quatre façons :
payable à jour fixe, par exemple le 31 janvier 2004 ;
payable à vue, c'est-à-dire à sa présentation au tiré ;
payable à un certain délai de date, c'est-à-dire à l’expiration d'un certain délai à partir de son émission ;
payable à un certain délai de vue, c'est-à-dire à l’expiration d'un certain délai à partir de son acceptation ;



    Reference: http://www.entreprises.public.lu/content/m_paym/m_paym1_6/in...
Le Gall Monica
France
Local time: 20:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Multumesc!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pasa
20 mins
  -> multumesc!

agree  Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
51 mins
  -> multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search