ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to French » Cinema, Film, TV, Drama

Regizor Montaj

French translation: Monteur


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:03 Dec 2, 2008
Romanian to French translations [Non-PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / regie tv
Romanian term or phrase: Regizor Montaj
Regizor Montaj- alege amplasamentul camerelor tv in locatie,din regia de montaj coordoneaza miscarea si incadratura camerelor tv si face comutari de camere in pupitrul de mixaj tv
Pirpiliu Adrian
French translation:Monteur
Explanation:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Monteur
http://fr.wikipedia.org/wiki/Montage
Selected response from:

Ştefania Iordan
Romania
Local time: 13:33
Grading comment
Multumesc, dar Monteur e echivalentul Editorului de Montaj, cel ce se ocupa cu prelucrarea materialului filmat pe caseta.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Directeur montage
veronica drugas
3MonteurŞtefania Iordan


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Monteur


Explanation:
http://fr.wikipedia.org/wiki/Monteur
http://fr.wikipedia.org/wiki/Montage

Ştefania Iordan
Romania
Local time: 13:33
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Grading comment
Multumesc, dar Monteur e echivalentul Editorului de Montaj, cel ce se ocupa cu prelucrarea materialului filmat pe caseta.
Notes to answerer
Asker: Din ceea ce am cautat in cartile de specialitate, are legatura cu Réalisateur Tv,dar nu atat de implicat in procesul emisiunii.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Directeur montage


Explanation:
Aceasta versiune ( "directeur montage" ) am intalnit-o de cateva ori, imi pare o optiune valida

veronica drugas
Italy
Local time: 12:33
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Multumesc.Versiunea franceza este Réalisateur de Plateau,cu aceleasi atributii.A nu se confunda cu Regizorul de Platou de la noi.

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): veronica drugas


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: