KudoZ home » Romanian to French » Law (general)

raion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:28 Mar 11, 2007
Romanian to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / Etat civil
Romanian term or phrase: raion
Sur les actes de naissance roumains des années '30 ou '40, on trouve cette spécifications. Par exemple:
Orasul: Cluj, Raionul: Alba.
Comment est-ce qu'on traduit en français ce terme? En effet, je ne sais pas à quelle réalité il correspond en roumain (judet? sector?).
Merci, Catalina CHIRCU
Catalina CHIRCU
Advertisement


Summary of answers provided
4arrondissement, in afara Frantei: district
DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
arrondissement, in afara Frantei: district


Explanation:
Existau regiuni, care consistau din raioane.

--------------------------------------------------
Note added at 30 perc (2007-03-11 15:59:21 GMT)
--------------------------------------------------

Raionul era o unitate teritorial-administrativa.


--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2007-03-23 10:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

Buna intrebare ... Raionul era ceva specific Romaniei, o unitate teritorial-administrativa mai mare, de obicei in jurul uni oras. Sectorul era folosit pentru orase, ai putea traduce ca "secteur Alba (région XXX- aici terbuie sa gasesti carei regiuni a apartinut raionul Alba)", ca sa nu fie confundat cu sectorul de oras.

DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation
Hungary
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Donc je traduis de la même façon, par "arrondissement", les termes roumains "sector" et "raion" ? Ca revient au même, au niveau du concept ?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search