KudoZ home » Romanian to French » Tech/Engineering

Avand ca domeniu de activitate exploatarea serviciilor publice de alimentare cu

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:17 Aug 23, 2002
Romanian to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Romanian term or phrase: Avand ca domeniu de activitate exploatarea serviciilor publice de alimentare cu
Avand ca domeniu de activitate exploatarea serviciilor publice de alimentare cu apa si a serviciilor de canalizare in municipiul Ploiesti, S.C. APA NOVA PLOIESTI S.R.L. este interesata in colaborarea cu noi furnizori de produse specifice domeniului de activitate (vane, fitinguri, tevi PVC, PE, PEHD, flanse etc).

Dorim ca societatea pe care o reprezentati dumneavoastra sa se numere printre colaboratorii nostri prin stabilirea unor relatii de afaceri reciproc avantajoase.

Referitor la cele prezentate mai sus, va rugam sa ne trimiteti un fax cu produsele realizate de societatea dumneavoastra, preturile de livrare franco furnizor si franco Apa Nova Ploiesti, precum si modalitatile si termenele de plata agreate.

Totodata va rugam sa ne expediati catalogul de prezentare al produselor .


In speranta unui raspuns ce nu va intarzia, va asiguram de intreaga noastra consideratie.
Cristian
Advertisement


Summary of answers provided
5 -1operating in the field of water supply public services...
corin
1Info
Daniel Bichis


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
operating in the field of water supply public services...


Explanation:
KudoZ este o sectiune destinata traducerii de termeni sau expresii nu mai lungi de 10 cuvinte.

Textele mai lungi trebuie postate ca joburi (vezi meniul din stinga)

corin
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cristina Moldovan do Amaral: traducerea ar fi fost foarte buna, daca ti s- ar fi cerut sa o faci in engleza..:-)).... era vorba insa de franceza..
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Info


Explanation:
Si eu sunt de acord ca, daca te asteptai cxa in felul acesta sa ti se traduca tot textul, abuzezi de sistem. De altfel, consider ca textul nici macar nu prezinta dificultati deosebite, asa ca pune-te pe treaba!

Daniel Bichis
Romania
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search