09:51 Sep 18, 2007 |
Romanian to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jonathan Oprean Germany Local time: 08:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Anweisungsbefugter |
| ||
4 -1 | Kreditantragsteller |
|
Kreditantragsteller Explanation: und nach Zustimmung des Kreditantrags = Kreditnehmer -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2007-09-18 12:18:55 GMT) -------------------------------------------------- Anca: ai dreptate! Corect ar fi : "Anweisungsbefugter" (vezi in IATA cu similarul "ordonnateur"). Bin mir aber fast sicher, dass ein deutscher Beamter aus dem Haushaltsvollzug damit nichts anfangen kann. Ein EU-Beamter schon. Reference: http://www.autokredit-magazin.com/autokredit-lexikon-Kredita... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Anweisungsbefugter Explanation: Termen specific limbajului UE. cred ca functionarii germani nu prea stiu ce-nseamna asta. Multumesc Anca pentru observatie. Reference: http://tinyurl.com/2g843t |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.