KudoZ home » Romanian to German » Education / Pedagogy

examen de licenta

German translation: Magisterprüfung (dt), Lizenzprüfung (helv.)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:05 May 18, 2005
Romanian to German translations [PRO]
Education / Pedagogy
Romanian term or phrase: examen de licenta
ma lamureste cineva pentru ce se folosesc termenii Staatsprufung, Bachelorprufung? Sint corespondeti ptr. examenul nostru de licenta? Dar prin Universitatsabschlussprufung, ce se intelege? Licenta? masterat? care ar fi cel mai apropiat termen pentru licenta, care inca la noi se obtine dupa 4 ani de studiu?
xxxdmagheru
Local time: 14:01
German translation:Magisterprüfung (dt), Lizenzprüfung (helv.)
Explanation:
Es geht um das 1. Examen nach einem 4-5jährigen Studium. In Deutschland gibt es hier meist das Magisterexamen (! nicht das Master-Examen) oder das Staatsexamen. In Rumänien fallen beide zusammen.
Selected response from:

Stefan Trappen
Germany
Local time: 13:01
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Magisterprüfung (dt), Lizenzprüfung (helv.)
Stefan Trappen


  

Answers


750 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Magisterprüfung (dt), Lizenzprüfung (helv.)


Explanation:
Es geht um das 1. Examen nach einem 4-5jährigen Studium. In Deutschland gibt es hier meist das Magisterexamen (! nicht das Master-Examen) oder das Staatsexamen. In Rumänien fallen beide zusammen.

Example sentence(s):
  • Nach dem Studium der Germanistik und Anglistik legte XY 2005 seine Magisterprüfung mit Auszeichnung ab.
Stefan Trappen
Germany
Local time: 13:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Buzatu
154 days

agree  acaszabo: Und wenn es sich um ein 3jähriges Studium handelt? Ich meine damit die neue Bologna-Regelung. Dann müsste es Bachelorprüfung heißen, oder nicht?
1058 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Maria Diaconu


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 14, 2005 - Changes made by Maria Diaconu:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search