KudoZ home » Romanian to German » Finance (general)

analiza pe gestiuni

German translation: Aufschlüsselung/Übersicht nach Geschäftsftsbereichen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:30 Oct 25, 2006
Romanian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / gestiune contabilă
Romanian term or phrase: analiza pe gestiuni
nu am context. este titlul unei situaţii contabile privind cheltuielile şi veniturile unei societăţi comerciale.
cornelia mincu
Romania
Local time: 21:40
German translation:Aufschlüsselung/Übersicht nach Geschäftsftsbereichen
Explanation:
Din câte ştiu eu nu este uzual acest termen, deci probabil că este vorba de o situaţie pe domenii gestionate separat, adică pe 'Geschäftsbereiche'. Depinde puţin şi ce scrie în acea situaţie contabilă: dacă reiese clar că e vreo Einnahmen- Überschussrechnung sau BWA (betriebswirtschaftliche Auswertung), atunci mai bine îi spui ca atare.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2006-10-25 08:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

scuze ptr. greşeală: corect e desigur 'Geschäftsbereich'

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2006-10-25 09:09:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Da, e cel mai bine şi cel mai neutral aşa, ptr. că nu există reguli clare (ca la bilanţ sau Gewinn- und Verlustrechnung) ce anume trebuie luat în evidenţă şi ce nu.. de ce un fel de termen generic. Go for it!
(Amănunte, ce-i drept puţine, şi pe: http://de.wikipedia.org/wiki/Betriebswirtschaftliche_Auswert...
Selected response from:

Heinz Lahni
Local time: 20:40
Grading comment
multumesc pentru raspuns! situatia arata asa: se enumera pozitiile de cheltuieli ale firmei (cu materiale, combustibili, asigurari, etc etc) apoi veniturile (din lucrari executate, dobanzi, sconturi etc) la final se calculeaza profit/pierdere; repartizare cheltuieli sediu, apoi iar profit/pierdere. Ma gandesc sa-i spun BWA (?) Ce crezi?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Aufschlüsselung/Übersicht nach GeschäftsftsbereichenHeinz Lahni


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Aufschlüsselung/Übersicht nach Geschäftsftsbereichen


Explanation:
Din câte ştiu eu nu este uzual acest termen, deci probabil că este vorba de o situaţie pe domenii gestionate separat, adică pe 'Geschäftsbereiche'. Depinde puţin şi ce scrie în acea situaţie contabilă: dacă reiese clar că e vreo Einnahmen- Überschussrechnung sau BWA (betriebswirtschaftliche Auswertung), atunci mai bine îi spui ca atare.

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2006-10-25 08:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

scuze ptr. greşeală: corect e desigur 'Geschäftsbereich'

--------------------------------------------------
Note added at 39 Min. (2006-10-25 09:09:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Da, e cel mai bine şi cel mai neutral aşa, ptr. că nu există reguli clare (ca la bilanţ sau Gewinn- und Verlustrechnung) ce anume trebuie luat în evidenţă şi ce nu.. de ce un fel de termen generic. Go for it!
(Amănunte, ce-i drept puţine, şi pe: http://de.wikipedia.org/wiki/Betriebswirtschaftliche_Auswert...

Heinz Lahni
Local time: 20:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
multumesc pentru raspuns! situatia arata asa: se enumera pozitiile de cheltuieli ale firmei (cu materiale, combustibili, asigurari, etc etc) apoi veniturile (din lucrari executate, dobanzi, sconturi etc) la final se calculeaza profit/pierdere; repartizare cheltuieli sediu, apoi iar profit/pierdere. Ma gandesc sa-i spun BWA (?) Ce crezi?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search