KudoZ home » Romanian to German » Law (general)

Grupul şcolar agricol

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:54 Nov 2, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Romanian to German translations [PRO]
Law (general)
Romanian term or phrase: Grupul şcolar agricol
E dintr-o diplomă de bacalaureat.

Ce propuneri aţi avea?

Vă mulţumesc.
Erzsebet Schock
Germany
Local time: 02:21
Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Berufsfachschule für LandwirtschaftAnca Buzatu
5 +1Berufliches Schulzentrum mit landwirtschaftlicher Berufsfachschule
Susanna & Christian Popescu GbR


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Berufsfachschule für Landwirtschaft


Explanation:
o propunere

--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2007-11-02 12:08:57 GMT)
--------------------------------------------------

www.eugen-grimminger-schule.de/infoseiten/2bfltlw.htm - 3k
www.hlbsoe.kuen.bw.schule.de/presse/agrar05/index.html - 8k -
Berufsfachschule Fachrichtung Landwirtschaft
sh.juris.de/sh/gesamt/FSOAgrV_SH_2007.htm - 71k -

--------------------------------------------------
Note added at 16 minute (2007-11-02 12:10:25 GMT)
--------------------------------------------------

Poate ar merge si Berufsschule...

Anca Buzatu
Austria
Local time: 02:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 52
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Aceeaşi observaţie ca la Christian.

Asker: Mulţumesc pentru ajutor.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Juergen Fauland: Cred si eu ca "Berufsfachschule" e cel mai potrivit in acest context.
21 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Karin-Stefanie Vikete
55 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Cristina Moldovan do Amaral
2 days37 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Stefan Trappen
22 days
  -> Danke sehr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Berufliches Schulzentrum mit landwirtschaftlicher Berufsfachschule


Explanation:
<

--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2007-11-04 20:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

Aşa cum ştim, sistemele de învăţământ din cele 2 ţări se diferenţiază prin multe aspecte. Unul ar fi acela, că în RO se dă bacalureat şi la liceele industriale, iar în Germania aşa este rezervat pentru Gymnasium. Cei de la Fachgymnasium (= liceu industrial) dau un examen asemănător (Fachabitur), necesar pentru continuarea studiilor la o Fachhochschule. De aceea, în asemenea cazuri insist pe explicaţii suplimentare în notele de subsol, în care se precizează (aici): "Entspricht in der Bundesrepublik etwa der Allgemeinen Fachhochschulreife".

Eu cred însă că tu te referi la Berufsschule (şcoală profesională), care este altceva decât Berufsfachschule. Berufsschule este sistemul de training dual (teoretic la şcoală şi practic în întreprindere) şi care nu se absolvă cu un bacalaureat, ci, dacă treci de anul 1 (Berufsvorbereitungsjahr) şi absolvi anul al 2-lea (sau la unele anul al 3-lea) cu o medie bună, dai examen în faţa Camerei de Comerţ (IHK) şi primeşti un Abschlusszeugnis (= Gesellenbrief).
Sper că am reuşit să te lămuresc cât de cât...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days8 hrs (2007-11-04 20:03:46 GMT)
--------------------------------------------------

Vezi pentru confirmare şi lămuriri suplimentare:

http://de.wikipedia.org/wiki/Berufsfachschule_in_Deutschland
http://de.wikipedia.org/wiki/Berufsschule
http://de.wikipedia.org/wiki/Fachabitur


--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2007-11-07 14:27:16 GMT)
--------------------------------------------------

Aş dori să atrag atenţia că nu multă lume ştie ce este un "Lyzeum", ci cu precădere doar funcţionarii din ministerele învăţământului ale landurilor. Dacă te gândeşti însă că deţinătorul îşi va trimite copia şi la firme pentru aplicări, am reale îndoieli că toţi vor ştii ce se ascunde în spatele termenului...


    Reference: http://www.bs-muensingen.de/pdfdaten/bfq_pr.pdf
    Reference: http://www.bsz-dw.de/
Susanna & Christian Popescu GbR
Germany
Local time: 02:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 347
Notes to answerer
Asker: Totuşi n-aş traduce cu "Berufsfachschule", pentru că e o diplomă de bacalaureat, care se eliberează la absolvirea unui liceu, după examenul de bacalaureat.

Asker: Voi traduce totuşi cu: "Schulzentrum mit Fachlyzeum für Landwirtschaft", cu notă de subsol. Mulţumesc mult pentru ajutor.

Asker: Din punct de vedere pragmatic iti dau dreptate. E greu de găsit soluţia perfectă, pentru că nu există o echivalenţă 1:1. Eu am adăugat în nota de subsol: Das Fachlyzeum (berufsfachliche Lyzeum) ist in Rumänien ein vierjähriger vollzeitschulischer Bildungsgang im Sekundärbereich I und II (Jahrgangsstufen 9-12), in dem neben dem Abiturdiplom auch eine Berufsausbildung erworben wird. La traducerea atestatului profesional se poate explica faptul ca este echivalentul aproximativ al "Berufsfachschulzeugnis".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Moldovan do Amaral
1 day23 hrs
  -> multumesc, Cris
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search