GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:03 Feb 14, 2009 |
Romanian to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanna & Christian Popescu Germany Local time: 15:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Eintrittspflicht |
|
Eintrittspflicht Explanation: sau: Leistungspflicht revin cu link-uri -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2009-02-14 18:56:05 GMT) -------------------------------------------------- scuze: Eintrittsrecht (nu -pflicht), fiind vorba de un drept şi nu de o obligaţie -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2009-02-14 18:59:17 GMT) -------------------------------------------------- sau: Subrogation http://www.lexexakt.de/glossar/selbsteintritt.php http://de.wikipedia.org/wiki/Subrogation -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-02-14 19:05:58 GMT) -------------------------------------------------- "Subrogation" e un termen preluat din engleză şi se întâlneşte mai rar în Germania şi mai des în Elveţia. Aşa că personal aş opta pentru "Eintrittsrecht". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|