GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:56 Jul 19, 2002 |
Romanian to German translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cristina Moldovan do Amaral United States Local time: 09:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | In Anbetracht (der Bestimmungen) .... |
| ||
5 | betreffend |
| ||
3 | berücksichtigen |
|
berücksichtigen Explanation: indem man auch....berücksichtigt sau wobei auch.....berücksichtigt wird |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
betreffend Explanation: Ich denke es ist eher Vizand (betrifft), da Vazind hier nicht so gut passt (kommt vom Verb "sehen") -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-19 05:17:40 (GMT) -------------------------------------------------- es ist jedoch ein Fehler dabei, da \"þi\" nicht so allein stehen kann, bitte noch einmal den rumänischen Text überprüfen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In Anbetracht (der Bestimmungen) .... Explanation: "vazand si" ist typische rumanische Jursitensprache wenn das Wort "beruecksichtigen" umbedingt verwendet werden soll, wuerde ich lieber "Unter Berücksichtigung" vorschlagen das "si" - wörtlich als "und" übersetzt - kann wegfallen ohne daß inhaltlich was verlorengeht -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-19 21:12:54 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- typo: Juristensprache war gemeint |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.