KudoZ home » Romanian to German » Medical: Pharmaceuticals

monitoriza

German translation: kontrollieren/überwachen/verfolgen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:monitoriza
German translation:kontrollieren/überwachen/verfolgen
Entered by: catalina savu
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:10 Sep 14, 2007
Romanian to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
Romanian term or phrase: monitoriza
Der ganze Satz lautet: "Importatorul paralel are obligaţia de a monitoriza efectele adverse şi de a notifica ANM cu privire la orice efect advers sau deficienţă a unui medicament care face obiectul importului paralel."

Soweit ich das Wort verstanden habe, handelt es sich um ein Überwachen mittels besonderer Geräte. Ich bin aber nicht sicher, dass das ausgesagt werden soll. Vielleicht handelt es sich eher um ein Veröffentlichen(?).

Vielen Dank im Voraus für Ihre Hilfe!
Hans-Juergen Fauland
Local time: 17:47
kontrollieren/überwachen/verfolgen
Explanation:

Es geht um einen Tippfehler, das richtige rumänische Wort ist "monitoriza"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-14 15:17:21 GMT)
--------------------------------------------------


Ah so, im rumänischen Text ist es richtig geschrieben. Es kommt aus dem englischen "to monitor"
Selected response from:

catalina savu
Romania
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3kontrollieren/überwachen/verfolgen
catalina savu


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Monotoriza
kontrollieren/überwachen/verfolgen


Explanation:

Es geht um einen Tippfehler, das richtige rumänische Wort ist "monitoriza"

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-14 15:17:21 GMT)
--------------------------------------------------


Ah so, im rumänischen Text ist es richtig geschrieben. Es kommt aus dem englischen "to monitor"

catalina savu
Romania
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Buzatu
1 min

agree  Bogdan Burghelea
2 hrs

agree  Maria Diaconu
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 14, 2009 - Changes made by catalina savu:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Sep 14, 2007 - Changes made by Maria Diaconu:
Term askedMonitoriza » monitoriza
Sep 14, 2007 - Changes made by Maria Diaconu:
Term askedMonotoriza » Monitoriza


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search