KudoZ home » Romanian to Italian » Education / Pedagogy

lucrare de diploma

Italian translation: prova (pratica)/lavoro/compito finale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:lucrare de diploma
Italian translation:prova (pratica)/lavoro/compito finale
Entered by: Nona Stanciu Dell'Acqua
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:46 Mar 20, 2007
Romanian to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy
Romanian term or phrase: lucrare de diploma
Este un certificat de absolvire a scolii postliceale sanitare. La disciplinele de examen apare si: Lucrare de diploma si nota respectiva.
Va multumesc.
Raluca06
Local time: 17:49
o sugestie...
Explanation:
Raluca, nu există un termen corespondent în lb. italiană, dar se poate folosi: "prova/lavoro/compito finale"; poate fi şi "prova (pratica) finale", depinde din ce constă această lucrare...
sper să-ţi fie de ajutor, :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno15 min (2007-03-21 09:02:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

(continuare notă de mai jos): a VIIIa (medie). Monica ai dreptate cu privire la ”Special characteristics of this term posting:
- This term was taken from homework or a test assignment” indicat de Raluca şi cred că a fost doar o scăpare din vedere.
Selected response from:

Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 16:49
Grading comment
Multumesc pt. multitudinea de variante si pt. promptitudine.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5tesi di laureaalinaflutur
4tesina
Monica Tuduce
4prova finalealinaflutur
3o sugestie...
Nona Stanciu Dell'Acqua


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tesina


Explanation:
Eu aş spune ”tesina”, nu văd de ce nu se poate.

http://www.demauroparavia.it/120003
http://www.garzantilinguistica.it/interna_ita.html


Apoi, aş vrea să-ţi spun, Raluca, ce înseamnă
”Special characteristics of this term posting:
- This term was taken from homework or a test assignment”

Înseamnă că întrebarea ta face parte dintr-o temă de casă sau un test. Nu prea îmi vine să cred ca toate întrebările tale sunt din teste.
Îţi spun asta ca să te conving că poţi să laşi liniştită caracteristica întrebării ca făcând parte dintr-o „comandă/ lucrare”, pentru că mulţi traducători se abţin/nu vor să răspundă la întrebări luate din teste (pe justificarea că prin teste, un client vrea să testeze calitatea traducătorului însuşi).
Scuză-mă dacă m-am înşelat şi te-am „consiliat” amical.
:)

Monica Tuduce
Luxembourg
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nona Stanciu Dell'Acqua: Monica, ai dreptate, există şi "tesina" dar nu se foloseşte la absolvire şi nu este, de obicei, o probă/lucrare finală. Este mai mult o verificare care se face la sfârşitul unui curs de învăţământ (în Italia), de ex. după clasa a Va (elementari) şi
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
o sugestie...


Explanation:
Raluca, nu există un termen corespondent în lb. italiană, dar se poate folosi: "prova/lavoro/compito finale"; poate fi şi "prova (pratica) finale", depinde din ce constă această lucrare...
sper să-ţi fie de ajutor, :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno15 min (2007-03-21 09:02:13 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

(continuare notă de mai jos): a VIIIa (medie). Monica ai dreptate cu privire la ”Special characteristics of this term posting:
- This term was taken from homework or a test assignment” indicat de Raluca şi cred că a fost doar o scăpare din vedere.


Nona Stanciu Dell'Acqua
Italy
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 14
Grading comment
Multumesc pt. multitudinea de variante si pt. promptitudine.
Login to enter a peer comment (or grade)

296 days   confidence: Answerer confidence 5/5
tesi di laurea


Explanation:
In Italia "tesi di laurea" este expresia folosita in universitati pentru lucrarea de diploma

alinaflutur
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

296 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prova finale


Explanation:
scuze pentru primul raspuns..... ma refeream la facultati
Si dupa parerea mea se poate spune "prova finale" daca este singurul proba de absolvire sau "tesina finale"




Example sentence(s):
  • Tesina finale per il diploma di scuola. media superiore in enologia presso. l'Istituto Agrario di San Michele a/A. Monograph ...
  • http://www.safecrop.org/download/SafeCrop_scientifc_publications_2005.pdf
alinaflutur
Local time: 16:49
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search