ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to Italian » Education / Pedagogy

Foarte bine

Italian translation: Ottimo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Foarte bine
Italian translation:Ottimo
Entered by: Carmen Lapadat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:40 Nov 25, 2009
Romanian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Education / Pedagogy
Romanian term or phrase: Foarte bine
Foaie Matricola

Traducerea calificativului "' Foarte bine ''in limba italiana este '' Distinto . Insa , tinand seama de faptul ca in Romania nu se utilizeaza calificativul '' Excelent - respectiv OTTIMO ...problema este cum poate fi redat acest calificativ FOARTE BINE intr-un mod cat mai corect .
MULTUMESC FRUMOS !
Carmen Lapadat
Romania
Local time: 22:56
Ottimo
Explanation:
EU una as face o nota de subsol in care as preciza care sunt calificativele folosite in Romania, pentru ca diferenta dintre cele doua aprecieri nu poate fi nicidecum sesizata prin simpla traducere a termenului, oricare ar fi aceea.
Selected response from:

Ioana Lazar Capitaneanu
France
Local time: 21:56
Grading comment
Multumesc frumos !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Ottimo
Ioana Lazar Capitaneanu
3molto bene
Agathe Rudeanu


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ottimo


Explanation:
EU una as face o nota de subsol in care as preciza care sunt calificativele folosite in Romania, pentru ca diferenta dintre cele doua aprecieri nu poate fi nicidecum sesizata prin simpla traducere a termenului, oricare ar fi aceea.


Ioana Lazar Capitaneanu
France
Local time: 21:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Grading comment
Multumesc frumos !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anca Maria Marin
2 hrs
  -> Multumesc, Anca!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
molto bene


Explanation:
oare nu ar merge si traducerea mot-a-mot, la fel, cu nota de subsol?
si la suplimentele noastre de diploma, pe verso avem explicatia calificativelor si a nivelelor de scolarizare.

Agathe Rudeanu
Romania
Local time: 22:56
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: