ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Romanian to Italian » Law: Contract(s)

sa ramburseze creditul

Italian translation: rimborsare il credito


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase: sa ramburseze creditul
Italian translation:rimborsare il credito
Entered by: Margherita Romagnoli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:24 Jan 8, 2012
Romanian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contratto preliminare
Romanian term or phrase: sa ramburseze creditul
Promitentul Vanzator se obliga ca la data incheierii contractului de vanzare-cumparare sa ramburseze in intregime creditul restant fata de Banca XXX, si sa faca demersurile pentru ridicarea ipotecii actual existente in favoarea bancii

Grazie per il chiarimento!
Margherita Romagnoli
Italy
Local time: 13:35
rimborsare il credito
Explanation:
... rimborsare integralmente il credito restante verso ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-08 21:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Am gresit ceva. Nu e "credito restante", ci "credito residuo".
Selected response from:

robert_augusto
Romania
Local time: 14:35
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2rimborsare il creditorobert_augusto


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
rimborsare il credito


Explanation:
... rimborsare integralmente il credito restante verso ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-08 21:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Am gresit ceva. Nu e "credito restante", ci "credito residuo".

robert_augusto
Romania
Local time: 14:35
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie
Notes to answerer
Asker: Grazie per il suggerimento. Mi era venuto il dubbio di tradurre "credit" con "mutuo", ma è scorretto, giusto?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristiana Francone
11 hrs

agree  Adina Lazar: Esatto! "credito residuo"!
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): ClaudiaDragomir, Adina Lazar


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: