KudoZ home » Romanian to Italian » Law: Patents, Trademarks, Copyright

incadrat pe durata determinata

Italian translation: assunto a tempo determinato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:incadrat pe durata determinata
Italian translation:assunto a tempo determinato
Entered by: Mioara Lovato
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:52 Apr 27, 2008
Romanian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
Romanian term or phrase: incadrat pe durata determinata
"incadrat pe durata determinata" . Aici, "incadrat" ar fi sinonim cu "angajat"?
Mioara Lovato
Local time: 12:45
assunto a tempo determinato
Explanation:
da, încadrat are sensul de angajat

Per i lavoratori che hanno stipulato contratti di collaborazione coordinata e continuativa, la cui durata complessiva del contratto sia di un anno alla data del 29 settembre 2006 nell'ambito del settore in cui si vuole ricoprire il fabbisogno di personale a tempo determinato, agli stessi sarà riservata una percentuale del sessanta per cento del totale dei posti programmati.
http://www.altalex.com/index.php?idnot=36703
Selected response from:

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 12:45
Grading comment

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7assunto a tempo determinato
Mihaela Petrican


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
assunto a tempo determinato


Explanation:
da, încadrat are sensul de angajat

Per i lavoratori che hanno stipulato contratti di collaborazione coordinata e continuativa, la cui durata complessiva del contratto sia di un anno alla data del 29 settembre 2006 nell'ambito del settore in cui si vuole ricoprire il fabbisogno di personale a tempo determinato, agli stessi sarà riservata una percentuale del sessanta per cento del totale dei posti programmati.
http://www.altalex.com/index.php?idnot=36703

Mihaela Petrican
Italy
Local time: 12:45
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20
Grading comment

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ClaudiaDragomir
1 hr
  -> mulţumesc :)

agree  Lucica Abil
4 hrs
  -> mulţumesc, Lucia :)

agree  Ana Ghinita
4 hrs
  -> mulţumesc, Ana :)

agree  Liliana Roman-Hamilton: assolutamente si'! Buona Pasqua Mihaela!
12 hrs
  -> mille grazie, Liliana :) Buona Pasqua anche a te!

agree  ioana gabriela sandu
1 day57 mins
  -> mulţumesc, Ioana!

agree  Cristiana Francone
2 days1 hr
  -> grazie, Cristina!

agree  Carmen Copilau
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search