KudoZ home » Romanian to Italian » Law (general)

"in fapt"

Italian translation: in fatto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:35 Aug 27, 2008
Romanian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: "in fapt"
Cererea de chemare in judecata este motivata cu aceea ca partile sunt separate "in fapt" de 8 ani de zile.
Carmen Iulia Ciumarnean
Local time: 22:23
Italian translation:in fatto
Explanation:
le parti (i coniugi) sono separate in fatto da 8 anni
Selected response from:

Lidia Matei
Romania
Local time: 22:23
Grading comment
Ptrompta ca intotdeauna, Multumesc mult, Lidia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4in fatto
Lidia Matei
Summary of reference entries provided
Carmen Copilau

  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in fatto


Explanation:
le parti (i coniugi) sono separate in fatto da 8 anni

Lidia Matei
Romania
Local time: 22:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Ptrompta ca intotdeauna, Multumesc mult, Lidia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lucica Abil: di fatto
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +3
Reference

Reference information:
in italiana termenul corect este: separati ***di fatto***

Carmen, lasa un pic de timp intrebarea deschisa. Regulamentul recomanda cel putin 24 de ore.

Carmen Copilau
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 242
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Magda Pirgaru
2 hrs
  -> Merci
agree  loredana zancu: di fatto e mai corect si dupa mine
2 hrs
  -> Merci
agree  Lucica Abil: http://www.lastradaweb.it/article.php3?id_article=191
10 hrs
  -> Multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search