Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: SECHÉLĂ s.f. Urmă, consecință, tulburare funcțională sau organică care rămâne în urma unei boli, intervenții chirurgicale etc. ♦ (Fig.) Urmă, urmare. [< fr. séquelle, cf. lat. sequela – consecință].
postumo
Dal lat. postu°mu(m), superl. di poste°rus 'che viene dopo'; cfr. postero
¶ s. m. (spec. pl.)
1 disturbo lasciato da una malattia: i postumi di una bronchite,
2 (estens.) conseguenza, ripercussione di un avvenimento: i postumi della crisi di governo.
Această întrebare a mai fost adresată, pentru engleză și franceză (sequellary, séquellaire)
-------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2009-10-10 20:14:57 GMT) --------------------------------------------------
"tulburare" se traduce cu termenul "disturbo", dar "deperimento" are un sens mai profund, sa zicem...
-------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2009-10-10 22:36:53 GMT) --------------------------------------------------
¶ s. m. (spec. pl.)
1 disturbo lasciato da una malattia: i postumi di una bronchite,
În acest caz este valabilă doar varianta ”POSTUMI”, la plural, ”postumo” având un cu totul alt sens.
-------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2009-10-10 22:46:02 GMT) --------------------------------------------------
Exemplu/e de frază:
"deperimento della personalità - postumi"
Bună seara! Mi/am permis să fac modificarea de rigoare în glosar.... am lăsat doar termenul ”postumi”.... Îmi imaginez că ați citit discuțiile pe marginea subiectului...
Îmi imaginez că există vreun spațiu sau vreun semn de punctuație în această ”formulare”, altfel nu sună bine...
Gen ”Tulburare organica de personalitate - fond sechelar”
A se considera doar răspunsul ”postumi”. Termenul ”postumo” nu ar fi trebuit scris aici, neavând relevanță. Mea culpa! :)
Automatic update in 00:
Answers
10 hrs confidence:
postumo / postumi
Explanation: SECHÉLĂ s.f. Urmă, consecință, tulburare funcțională sau organică care rămâne în urma unei boli, intervenții chirurgicale etc. ♦ (Fig.) Urmă, urmare. [< fr. séquelle, cf. lat. sequela – consecință].
postumo
Dal lat. postu°mu(m), superl. di poste°rus 'che viene dopo'; cfr. postero
¶ s. m. (spec. pl.)
1 disturbo lasciato da una malattia: i postumi di una bronchite,
2 (estens.) conseguenza, ripercussione di un avvenimento: i postumi della crisi di governo.
Această întrebare a mai fost adresată, pentru engleză și franceză (sequellary, séquellaire)
-------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2009-10-10 20:14:57 GMT) --------------------------------------------------
"tulburare" se traduce cu termenul "disturbo", dar "deperimento" are un sens mai profund, sa zicem...
-------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2009-10-10 22:36:53 GMT) --------------------------------------------------
¶ s. m. (spec. pl.)
1 disturbo lasciato da una malattia: i postumi di una bronchite,
În acest caz este valabilă doar varianta ”POSTUMI”, la plural, ”postumo” având un cu totul alt sens.
-------------------------------------------------- Note added at 12 ore (2009-10-10 22:46:02 GMT) --------------------------------------------------
Exemplu/e de frază:
"deperimento della personalità - postumi"
Example sentence(s):
deperimento organico / deperimento della personalità postumi