11:16 Oct 23, 2006 |
Romanian to Italian translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Monica Tuduce Local time: 21:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | superare la (durata di) validità |
| ||
5 | superare la durata del visto |
| ||
5 | scadere il visto |
|
superare la (durata di) validità Explanation: Nu viza este cea care se depăşeşte sau nu, ci perioada de valabilitate a acesteia. Pornind de la această premisă, variante ar fi mai multe. "Specifico di non aver superato la durata di validità del visto concesso." "Specifico di non aver superato la validità del visto concesso." "Specifico di non aver soggiornato oltre la validità del visto concesso". etc.. Spero che non avrai l'imbarazzo della scelta :P |
| |||||||||||||||||||
23 mins confidence:
530 days confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |