KudoZ home » Romanian to Spanish » Law (general)

Ministrul Justiţiei şi Libertăţilor Cetăţeneşti

Spanish translation: Ministerio de Justicia y Libertades Ciudadanas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:Ministrul Justiţiei şi Libertăţilor Cetăţeneşti
Spanish translation:Ministerio de Justicia y Libertades Ciudadanas
Entered by: Tudorina Mihai
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:54 Feb 2, 2009
Romanian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: Ministrul Justiţiei şi Libertăţilor Cetăţeneşti
Ministerul Justitiei se numeste asa mai nou.
Tudorina Mihai
Romania
Local time: 21:10
Ministerio de Justicia y Libertades Ciudadanas
Explanation:
Cum nu este echivalent in sistemul spaniol....mot-à-mot

Ministerio de Justicia y Libertades Ciudadanas
sau
Ministerio de Justicia y Libertades del Ciudadano

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-02 19:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nu exista... Aici, "de drepturile si obligatiile cetatenilor" se ocupă mai mult "El Ministerio del Interior" sau "El Defensor del Pueblo" la drepturi.

Eu aş lăsa traducerea literală.
Selected response from:

C. Roman
Spain
Local time: 20:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Ministerio de Justicia y Libertades Ciudadanas
C. Roman
4Ministerio de Justicia y de Libertades Públicas
Ana Andronache


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ministerio de Justicia y de Libertades Públicas


Explanation:
http://www.google.com/search?hl=es&client=firefox-a&rls=org....

doar un rezultat...

ca alternativa, libertades ciudadanas

Ana Andronache
Belgium
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ministerio de Justicia y Libertades Ciudadanas


Explanation:
Cum nu este echivalent in sistemul spaniol....mot-à-mot

Ministerio de Justicia y Libertades Ciudadanas
sau
Ministerio de Justicia y Libertades del Ciudadano

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-02 19:10:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nu exista... Aici, "de drepturile si obligatiile cetatenilor" se ocupă mai mult "El Ministerio del Interior" sau "El Defensor del Pueblo" la drepturi.

Eu aş lăsa traducerea literală.

C. Roman
Spain
Local time: 20:10
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Asa ma gandeam si eu dar nu stiam daca exista sau nu un echivalent mai bun.Mersi.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sigina
21 mins
  -> Gracias ;)

agree  Roxana Nicula Tanase: Cel mai bine e cum zice Consuela.
1 hr
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search