Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Romanian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / de buna voie si nesilit de nimeni | | Romanian term or phrase: de buna voie si nesilit de nimeni | | Am de oficializat o casatorie si am de tradus expresia" de buna voie si nesilit de nimeni". Eu as traduce "por tu propia voluntad y sin que nadie le obligue" insa as dori sa stiu daca este o formulare anume. Multumesc mult. |
| csveduneacKudoZ activityQuestions: 88 ( 3 open) ( 2 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 3
| Local time: 04:08
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  
| Reference: otras posibilidades
Reference information: mi se pare ok traducerea dvs., dar pt. referinta mentionez si alte posibilitati:
de buen grado / de buen modo = con voluntad, con gusto
a las buenas, con buena voluntad
voluntariamente y a sabiendas
| Ana Andronache Romania Specializes in field Native speaker of: Romanian PRO pts in category: 36
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |