Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Romanian to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / decizie comerciala | | Romanian term or phrase: a depune (la dosar) | -reprezentantul recurentei DEPUNE la dosar chitanta nr....
- exceptia tardivitatii DEPUNERII motivelor de recurs
O jurista mi-a dat 'deponer en el expediente', dar nu am gasit nici o fraza spaniola care sa arate asa. Eu as folosi 'presentar al expediente' sau 'presentacion de los motivos de recursos'. |
| Daniela RosioruKudoZ activityQuestions: 281 ( 2 open) ( 3 without valid answers) ( 23 closed without grading) Answers: 0 Romania
| | Local time: 14:39
|
| | DEPUNERII motivelor de recurs | Explanation: En este contexto yo diría que hay que usar presentar. Fuera del contexto adjuntar o incluir son mejores opciones.
El representante adjunta un albarán al expediente
El representante incluye una nota en el expediente
El representante invoca la extemporaneidad en la presentación de los motivos de recurso
|
| Selected response from: Venaver NOS S.L Spain Local time: 13:39
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |