KudoZ home » Russian » Linguistics

возьмемся или возьмемься

Russian translation: возьмёмся

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:19 Oct 26, 2006
Russian to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
Russian term or phrase: возьмемся или возьмемься
Уважаемые коллеги, рассудите, будьте добры.

Как правильно? :-)))

А то у меня сил нет. :-))
Jarema
Ukraine
Local time: 19:16
Russian translation:возьмёмся
Explanation:
Результаты морфологического анализа

...
возьмёмся (Настоящее время 1 лицо множественное число)
...

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ShowMorphology&t=84697_2_1
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 19:16
Grading comment
Всем спасибо! Очки отдаю Михаилу, так как он привел ссылку в подтверждение, хотя и дал ответ на несколько секунд позже первого.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5возьмёмся
Mikhail Kropotov
4 +6возьмемся
a05


Discussion entries: 6





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
возьмемся


Explanation:


a05
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: "Возьмёмся за руки, друзья..."
0 min

agree  Olga B
14 mins

agree  missdutch: меня так учили
18 mins

agree  Anna Tomashevskaya
47 mins

agree  Arianna Niero
1 hr

agree  Andrey Rykov: всех так учили))
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
возьмёмся


Explanation:
Результаты морфологического анализа

...
возьмёмся (Настоящее время 1 лицо множественное число)
...

http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ShowMorphology&t=84697_2_1

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Всем спасибо! Очки отдаю Михаилу, так как он привел ссылку в подтверждение, хотя и дал ответ на несколько секунд позже первого.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga B
13 mins

agree  missdutch: меня так учили
17 mins

agree  xxxTatiana Nero: nu da...
47 mins

agree  Arianna Niero
1 hr

agree  Vitali Stanisheuski: если с "рассуждением", то так: в русском языке ассимилятивная мягкость на письме не обозначается, к тому же на "м" эта мягкость не распространяется, к тому же ее нет даже морфологически, как в случае с "Ь" в "возЬму", т.е. можно проверить словом "возьмём"
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search