ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Accounting

функционально обеспечивающей закладываемые помещения

English translation: providing functional support for the buildings used as collateral


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:функционально обеспечивающей закладываемые помещения
English translation:providing functional support for the buildings used as collateral
Entered by: Kiwiland Bear
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:16 Oct 14, 2010
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Russian term or phrase: функционально обеспечивающей закладываемые помещения
Вот контекст:
Обеспечение: нежилые помещения (часть здания) вместе с правом аренды части земельного участка, функционально обеспечивающей закладываемые помещения...
Sofi_S
providing functional support for the buildings used as collateral
Explanation:
It's not hard to translate it from scratch but I have a sneaky suspicion that it might be a standard legal term. Hence "medium" only.
Selected response from:

Kiwiland Bear
New Zealand
Local time: 03:04
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5making possible the functioning of the premises (rooms) being pledged
Michael Kislov
3which provides a functional backing for the premises being mortgagedIL_ELSE
3providing functional support for the buildings used as collateral
Kiwiland Bear


Discussion entries: 3





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
providing functional support for the buildings used as collateral


Explanation:
It's not hard to translate it from scratch but I have a sneaky suspicion that it might be a standard legal term. Hence "medium" only.

Kiwiland Bear
New Zealand
Local time: 03:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
which provides a functional backing for the premises being mortgaged


Explanation:
Каким-то образом аренда части земельного участка помогает гарантировать обеспечение (возможно потому что здания нельзя продать если земля под ними арендована кем-то еще - или цена продажи в таком случае значительно снизится)

IL_ELSE
Local time: 08:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
making possible the functioning of the premises (rooms) being pledged


Explanation:
.

Michael Kislov
Russian Federation
Local time: 19:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 23, 2010 - Changes made by Kiwiland Bear:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: