Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Accounting | | Russian term or phrase: Собственные акции (доли) | | Does this mean the same as Собственный капитал, i.e. shareholders' equity? |
| Emily JusticeKudoZ activityQuestions: 1280 ( 14 open) ( 6 without valid answers) ( 20 closed without grading) Answers: 62 United Kingdom
| Local time: 16:05
|
| | Repurchased Shares | Explanation: Выкупленные у акционеров акции учитывают на счете 81 "Собственные акции (доли)".
— http://www.platinalog.ru/topic2868.html
As the inverse is obviously true, "Собственные акции (доли)" = "Repurchased Shares" rather than Treasury Shares.
In more detail:
The company either retires the repurchased shares or keeps them as treasury stock, available for re-issuance.
— http://en.wikipedia.org/wiki/Share_repurchase
Счет 81 "Собственные акции (доли)" предназначен для обобщения информации о наличии и движении собственных акций, выкупленных акционерным обществом у акционеров для их последующей перепродажи или аннулирования.
— http://www.buh.ru/document-285
As "Собственные акции (доли)" are intended for "последующей перепродажи или аннулирования" they become Treasury Shares only if none of them is retired/cancelled and this is obviously not always the case, hence "Собственные акции (доли)" are equivalent to Treasury Shares only as a special case and in general means "Repurchased Shares". |
| Selected response from: rns
| Grading comment Makes sense. Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Summary of reference entries provided | | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 min confidence:  peer agreement (net): +2
| |