ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Accounting

выбыло

English translation: out


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:выбыло
English translation:out
Entered by: Vladimir Dubisskiy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:02 Aug 19, 2004
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Russian term or phrase: выбыло
в бухгалтерском отчете "Поступило/Выбыло"
Andrey Rykov
Local time: 19:07
in / out
Explanation:
or even
CR / DR (credit/ debit)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-08-19 18:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

like with \'outgoing payment\' vs \'incoming payment\'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2004-08-19 19:50:57 GMT)
--------------------------------------------------

Banking indeed. But it may help anyway!
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
Local time: 10:07
Grading comment
Простите за отсутствие контекста, но Ваш вариант подходит на все 100. Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1incoming/outgoing
Sergei Tumanov
3 +1payableArnieT
4in / out
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
выбыло
in / out


Explanation:
or even
CR / DR (credit/ debit)

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-08-19 18:06:25 GMT)
--------------------------------------------------

like with \'outgoing payment\' vs \'incoming payment\'

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 48 mins (2004-08-19 19:50:57 GMT)
--------------------------------------------------

Banking indeed. But it may help anyway!

Vladimir Dubisskiy
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Простите за отсутствие контекста, но Ваш вариант подходит на все 100. Спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Victor Potapov: Вы, наверное, имели в виду счёт банковский. Там так. А в бухучёте счёт активный ("касса") - приход - Dr, выбытие (уменьшение) - Cr. Если пассивный ("кредиторская задолженность") - то ровно наоборот, +=Cr, -=Dr. Постоянно только одно - "дебет слева" :-)
1 hr
  -> yes, Victor, - banking - you're right. Anyway, it may help (sitting right there in the banking operation centre :-)) and going to the meeting on 'client experience'
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
выбыло
incoming/outgoing


Explanation:
и так можно

Sergei Tumanov
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: ну да, и я так сказал :-))
4 days
  -> странно а написано по другому :-) in vs. incoming = 6 знаков разницы. для того чтобы зарегить новую торговую марку достаточно разницы в 2 знака.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
выбыло
payable


Explanation:
As was said, not enough context. If simply a T-account, then it's Dr, Cr. But if расходной счет, тогда account payable, а если приходной, то тогда account receivable.

ArnieT
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Knowles
4 hrs

neutral  Sergei Tumanov: но переводя обратно на русский: кредиторы/дебиторы, или к оплате / к сбору, //убыло выбыло на тему задолженности не звучит, скорее потери личного состава вспоминаются
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: