ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Accounting

сто одна книга

English translation: 101 books


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:сто одна книга
English translation:101 books
Entered by: Vladimir Dubisskiy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:22 Mar 27, 2005
Russian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / finance
Russian term or phrase: сто одна книга
определенного контекста нет, но хотелось бы понять, как в данном случае правильно употребить числительное.
zavir
101 books
Explanation:
:-))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-03-27 21:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

if it\'s waht you wanted.
Selected response from:

Vladimir Dubisskiy
Local time: 10:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4one hundred and one
mk_lab
2 +6help?Robert Donahue
3 +1>>>Crio
4101 books
Vladimir Dubisskiy


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
сто одна книга
one hundred and one


Explanation:
А в чем проблема-то?

mk_lab
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
вопрос профессионалам был задан по ошибке, это конечно же простой вопрос. а смысл его в том, как сказать правильно: one hundred and one books или one hundred books and a book?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantin Kisin: оопс, недоглядел
2 mins

agree  Kirill Semenov: проблема в том, что товарищ схватил такое, что в горло не лезет ;)
3 mins

agree  Olga Popereka
27 mins

agree  Sergei Tumanov: рискну и я согласиться с этом ответом на профессиональный вопрос!
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: вопрос профессионалам был задан по ошибке, это конечно же простой вопрос. а смысл его в том, как сказать правильно: one hundred and one books или one hundred books and a book?

7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +6
сто одна книга
help?


Explanation:
Но у нас нет и подлинной привязанности этих трех существ ни друг к другу, ни к чему-либо еще, поскольку чувства кошки в серьезный расчет не берутся, а господину и госпоже придется расстаться, и все это в конце концов несущественно и преходяще, все это протокольно формулируется и не остается следа: “берется сто книг, прочитывается, переписывается, и получается – сто одна книга” – рецепт творчества Зернова, нелепо растворившего, растерявшего как свою самость, так и свою обыкновенность. Ни капли сложности не придающего никаким жизненным отношениям, по необходимости следующего “партийной и производственной линии”, – а что другое? Отражение в зрачках кошки? В зеркале?

1. The Numeral один has the form of gender.
Один журнал, одна книга, одно письмо.
With numerals один, тридцать один, сто двадцать один and so on, nouns are used in the Nominative case in the Singular number.
Сто одна книга.

Robert Donahue
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: во! :) ;-) Not that which goeth into the mouth defileth a man, but what cometh out of the mouth, this defileth a man.
2 mins
  -> From the mouths of babes...

agree  mk_lab: WOW!
6 mins
  -> Thanks MK

agree  Svetlana Chekunova
20 mins
  -> Thank you Svetlana

agree  sokolniki: Robert, what happened to the negdevezde nickname? I liked it..
5 hrs
  -> It's still there, sort of. : ) Thanks Izabella.

agree  xxxgtreyger: Good job, Rob.... again :-)
7 hrs
  -> Thanks Gennadiy

agree  Mikhail Kropotov: Can't say I understand the answer... or the question, for that matter... +++ HAHAHAHAHA! You cracked me up there buddy!
10 hrs
  -> Thanks Mike. It has something to do with numbers and books I think.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сто одна книга
101 books


Explanation:
:-))

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-03-27 21:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

if it\'s waht you wanted.

Vladimir Dubisskiy
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
сто одна книга
>>>


Explanation:
С этим выражением может существовать быть ровно одна засада:
а именно, в университетах США базовые курсы по предметам обозначаются кодом 101, например, Calculus 101 - это "основы математического анализа".
Это часто используется и в бытовой речи. Поэтому фраза "101 textbooks" может означать (в соответствующем контексте) "книги по основам предметов"/"учебники для начинающих"/"элементарные введения".

Если вы переводите что-то, что могло быть переведено ранее с английского, и если "сто одна книга" плохо лезет в контекст, это следует иметь ввиду.


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 43 mins (2005-03-28 10:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

пардон за многочисленные опечатки

Поиск в Google отлично раскрывает тему:
http://www.google.com/search?q="101 textbooks"&sourceid=oper...

Crio
Russian Federation
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Kropotov: Great insight!
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: