Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations | | Russian term or phrase: наступать на горло своей песне | | Профессия digital designer – действительно увлекательное дело, являющееся спасением для гуманитариев и вообще для любого творческого человека, которому и зарабатывать нужно, и не хочется наступать на горло своей песне… |
| Leah AharoniKudoZ activityQuestions: 415 ( 7 open) ( 2 without valid answers) ( 50 closed without grading) Answers: 210
| | Local time: 18:08
|
| | Selected response from: Victor Potapov Russian Federation Local time: 19:08
| Grading comment Thank you very much. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:   | наступать на горло своей песне ......
Explanation: вопрос, конечно, интересный...
something like...somebody who doesn't want to compromise and is set on realising his/her creative potential...
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2005-08-05 14:36:31 GMT) --------------------------------------------------
это на затравку, интересно узнать соответствующую идиому в английском...
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
22 mins confidence:  peer agreement (net): +8 | |