English translation: broken up white space or dispersed white space
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Russian to English translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations / design
Russian term or phrase:разряженное пространство
Guidelines on how to put together mock-ups for advertising materials:
1. large margins
2. free arrangement of text boxes
3. razryazhennoye prostranstvo
Explanation: I wouldn't "mudrit'" about which word is meant in Russia. Google on "white space" and you should find some design texts about the use of white space.
I think the idea is to break up the white space with other design elements.
I can't agree with you, Kirill. "Рязрядка" - yes, but in this context "разреженный" (менее плотный, если, конечно, речь не идет о разрядке аккумулятора - "discharging") - check at ww