KudoZ home » Russian to English » Advertising / Public Relations

Типично английские отношения - борьба арахиса....

English translation: яйца выеденного не стоит

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:peanut fight
English translation:яйца выеденного не стоит
Entered by: Olga Simon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:36 Mar 21, 2002
Russian to English translations [Non-PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / advertising
Russian term or phrase: Типично английские отношения - борьба арахиса....
Эта фраза из рекламы в метро просто шокировала меня...
Ребята, что это???? Как это могло звучать в оригинале? Какие здесь "культурные коннотации".... Для кого вообще предназначалась эта реклама... Уж если я со своим "лингвистическим" образованием недогоняю, что говорить о target group...
Объясните, пожалуйста!!!
Rostislau Golod
Local time: 03:15
Или я чегой-то недопонимаю или ...
Explanation:
Peanut fight - petty fight - fight over trifles.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 19:53:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Вообще- то одно из значений peanut - что-либо незначительное, малоценное, неважное.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 19:59:42 (GMT)
--------------------------------------------------

А вот peanut politician переводится как \"продажный политикан\"

To get something for peanuts = купить что-то за бесценок

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 20:02:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Ну и напоследок из Merriam Webster -

Main Entry: 2peanut
Function: adjective
Date: 1836

: INSIGNIFICANT, PETTY <peanut politics>

А \"борьбу арахиса\" советую сохранить для истории!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 07:11:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Таня (Taatiana Neroni) отличный вариант предложила - \"Ссора яцйа выеденного не стоит\".

Мне такой вариант нравится, а Вам?
Selected response from:

Olga Simon
Hungary
Local time: 02:15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8Или я чегой-то недопонимаю или ...
Olga Simon
4 +2a storm in a teacupBurravoe Ltd
4Fighting over peanuts.
Yngve Roennike
3 +1Опасный арахис/Dangerous peanut
Rostov
1Goober fight/struggleAYP


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
Или я чегой-то недопонимаю или ...


Explanation:
Peanut fight - petty fight - fight over trifles.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 19:53:56 (GMT)
--------------------------------------------------

Вообще- то одно из значений peanut - что-либо незначительное, малоценное, неважное.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 19:59:42 (GMT)
--------------------------------------------------

А вот peanut politician переводится как \"продажный политикан\"

To get something for peanuts = купить что-то за бесценок

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-21 20:02:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Ну и напоследок из Merriam Webster -

Main Entry: 2peanut
Function: adjective
Date: 1836

: INSIGNIFICANT, PETTY <peanut politics>

А \"борьбу арахиса\" советую сохранить для истории!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-22 07:11:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Таня (Taatiana Neroni) отличный вариант предложила - \"Ссора яцйа выеденного не стоит\".

Мне такой вариант нравится, а Вам?

Olga Simon
Hungary
Local time: 02:15
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rusinterp: smile
1 hr
  -> У меня не то что smile - вообще от уха до уха получилось. И смех, и грех. Спасибо.

agree  Tatiana Neroni: Вот что могут наделать горе-переводчики... Да еще на большом плакате - борьба арахиса. Как роспись в профнепригодности... Согласна со всеми значениями, Оля. У нас по этому поводу говорят "ссора яйца выеденного не стоит". Представляю, как это переведется..
1 hr
  -> Отлично насчет выеденного яйца! Сейчас попробую It's not worth an eaten up egg! Ха-ха. а может те перевРодчики еще лучше придумают. Спасибо, Танюша!

agree  Natalia Bearden: Так и создаются крылатые фразы: перевел же кто-то "не в своей тарелке" в первый раз, а мы теперь все успешно пользуемся. Поддерживаю сохранение для истории, можно даже assign a temporary value: этот термин весьма подошел бы для некоторых KudoZ-"схваток"
5 hrs
  -> А что? Права Наташа - давайте теперб друг другу говорить: "Ну чего ты в эту борьбу арахиса ввязался, не стоит, успокойся..." и т.д. Спасибо, Наташа!

agree  FridaBokh: Ох, елки-палки! это даже хуже, чем виски"Дикий Турок"в переводе С. Кинга
5 hrs
  -> А я не слышала про это. Расскажите, пожалуйста! И спасибо.

agree  Yelena Kurashova: М-да..........слов нет....
8 hrs
  -> Да... Уж.... Помните Кису Воробьянинова? Спасибо за поддержку.

agree  xxxxeni: Похоже, что я немного запоздала, но все равно, не могу не поздравить Олю с правильной оценкой этого странного явления :)))
19 hrs
  -> Спасибо, Ксюшенька!

agree  minkara
1 day47 mins
  -> Thank you

agree  helena590
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Goober fight/struggle


Explanation:
Честно говоря, я, как и Ростислав, тоже не совсем догоняю, о чем идет речь, но рискну сделать предположение, что это – игра слов.

Дело в том, что арахис помимо peanut, earth-nut, ground-nut, monkey-nut, можно перевести и как “goober”.
В свою очередь “goober” = поцелуй (сленг).

Goober fight/struggle

Но при чем здесь «типично английские отношения»??? Возможно, речь идет о борьбе с поцелуями в общественных местах? ;o)


AYP
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Опасный арахис/Dangerous peanut


Explanation:
POSITIVE ABOUT INFORMATION GIVEN BELOW BUT NOT SURE ABOUT "connotation" GIVEN ABOVE)))


Опасный арахис
... умирают от потребления в пищу продуктов, содержащих арахис или арахисовое масло.
Профессор Уорнер отметил, что "арахис содержит большое количество протеинов, из которых примерно 30 могут вызывать ...

Dangerous peanut
... Actually not many people know how dangerous peanut butter is. Aflatoxin from a... mould that grows on peanuts is permitted in only very low levels because it ...
http://www.bfa.asn.au/697.htm

...Peanut Allergy In Children is Very Dangerous...



    Reference: http://www.food.ru/interesting/worldnews/art2457.html
    Reference: http://www.drpaul.com/library/08SEP2000.html
Rostov

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  minkara: почему бы нет?
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
a storm in a teacup


Explanation:
... an expression we also use colloquially for an inconsequential "tiff" of trivial importance. Hope this helps.

Burravoe Ltd
United Kingdom
Local time: 01:15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  minkara: тоже неплохо
5 hrs

agree  Yngve Roennike: or, preferably a tempest in a teapot.
3 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fighting over peanuts.


Explanation:
Could it be as simple as that?

e.g., a fight or brawl about nothing, really.

Yngve Roennike
Local time: 20:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search