ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Russian to English » Advertising / Public Relations

"композиционный образ"

English translation: the compositional form


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:композиционный образ
English translation:the compositional form
Entered by: Dmitry Venyavkin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:30 Feb 10, 2008
Russian to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Russian term or phrase: "композиционный образ"
Концепция башни объединяет деловой центр, отель мирового уровня, великолепные частные апартаменты, управляемые гостиничным оператором, и мощную инфраструктуру, способную реализовать задачи этого сложного комплекса.

***Композиционный образ*** башни, созданный знаменитым американским бюро NBBJ, - гармония элегантных эллиптических элементов и стиля hi-tech. Это актуальное с точки зрения мировой архитектуры решение ставит Imperia Tower в один ряд с самыми впечатляющими небоскребами мира.
Dmitry Venyavkin
Local time: 19:09
the compositional form
Explanation:
This is a copy of/translation from the worst advertising style in English!

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-02-10 10:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

I agree that you're stuck with the style, and a literal translation works well here.

"Compositional form" is a common phrase, often used in musical analysis, and makes the architecture appear like music (a common conceit), and emphasised by the use of "harmony".
Selected response from:

David Knowles
Local time: 16:09
Grading comment
Thanks to everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the compositional form
David Knowles
4 +1architectonic image (icon)
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
3Architecture Image
svetlana cosquéric


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the compositional form


Explanation:
This is a copy of/translation from the worst advertising style in English!

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-02-10 10:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

I agree that you're stuck with the style, and a literal translation works well here.

"Compositional form" is a common phrase, often used in musical analysis, and makes the architecture appear like music (a common conceit), and emphasised by the use of "harmony".

David Knowles
Local time: 16:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Thanks to everyone!
Notes to answerer
Asker: Thank you, David! I agree that some things look borrowed from what the customer believes to be 'trendy' English advertising style:). But sadly I have to translate this stuff. On Sunday...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorene Cornwell: Composition is also used in graphic arts for the relationship or different elements to each other, but I so want to write In the (visula) compostion, the tower form......
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Architecture Image


Explanation:
а может так?

www.nyc-architecture.com/ARCH/Notes-Tallest.htm

svetlana cosquéric
France
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
architectonic image (icon)


Explanation:
architectonic image (icon)

Architectonic - переводится "композиционный" (в текстах по живописи и архитектуре), это очень удачное слово для этого контекста. image (icon) - здесь есть над чем подумать, потому что нюансы слова "образ" несколько разняться.

--------------------------------------------------
Note added at 8 ore (2008-02-10 17:51:43 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу извинения за банальную ошибку, конечно же, "нюансы слова ... разнятся", т.е. без мягкого знака.

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 17:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Smith: it is more poetic, and good architects are nothing if not poets
4 hrs
  -> I agree with you, "good architects are nothing if not poets".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: